Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ Ê ] / Ê

Ê перевод на французский

98 параллельный перевод
But you are trespassing!
Mais questa ê una violanzione a mi domicilio.
A rat is put in a cage... that is divided in two... by a partition with a door in it. The floor is intermittently electrified.
On prend un rat, on le met dans une cage à deux compartiments, c'est-à-dire dont l'espace est séparé par une cloison dans laquelle se trouve une porte, dont le plancher est électrifiê,
- Z-u-c-h-i-n-i.
- C-o-u-r-g-ê-t-e.
It wouldn't feel like a conquest.
Iln'y aurait pas de conqu "ê" te.
I don't want to embarrass you. Will that give you enough time?
Je ne veux pas vous g "ê" ner.
Maybe there's a way to let you write to Monsieur Danceny.
Ily a peut - "ê" tre un moyen d'écrire à Danceny.
Not that it would have disturbed me in the slightest if I had known.
Mais il ne m'eût pas g "ê" né de le savoir.
And if you refuse, I shall be forced to leave myself.
Et si vous refusez, je partirai moi-m "ê" me.
Very well, I withdraw the request.
Je retire ma requ "ê" te.
... to my desk in the middle of a stormy night during which I have been tossed from exultation to exhaustion and back again.
... d'un instant de calme à ma table, après une nuit de temp "ê" te... durant laquelle... j'ai été... secoué... entre le délire... "et l'épuisement..." à plusieurs reprises.
I often wonder how you managed to invent yourself.
Comment avez-vous créé la femme que vous "ê" tes?
Women are obliged to be far more skillful than men.
Nous devons "ê" tre plus habiles que les hommes.
And I've succeeded because I've always known I was born to dominate your sex and avenge my own.
J'ai réussi parce que je savais "ê" tre née pour dominer votre sexe et venger le mien.
Not to what people told me, which naturally was of no interest but to whatever it was they were trying to hide.
Non pas ce qu'on me disait, qui était sans intér "ê" t, mais ce qu'on essayait de me cacher.
It's days now. I haven't been able to think of anything else.
Je n'ai que cela en t "ê" te depuis des jours!
You are a genuinely wicked woman.
Vous "ê" tes la perversité faite femme!
I can't believe that was the cause.
Ilne peut pas "ê" tre en cause.
You can't mean me, do you?
Ce ne peut "ê" tre moi!
I could pretend to, but that would be dishonest.
Ilserait malhonn "ê" te de l'accepter.
Not that you are even pretending to show friendship.
Cette amitié que vous feignez vous-m "ê" me!
We are to be living under the same roof, at least for a few days.
Nous sommes tous deux sous le m "ê" me toit.
Not even "no"?
M "ê" me pas non?
The only thing that might surprise one is how little the world changes.
Ce qui me surprend peut - "ê" tre, c'est que le monde ait si peu changé.
So to hope to be made happy by love is a certain cause of grief.
R "ê" ver que l'amour vous rendra heureuse, c'est vous attirer bien des souffrances.
And yourself?
Et vous-m "ê" me?
My dearest Danceny I swear to you on my chastity that even if my mother forces me to go through with this marriage I shall be yours completely.
Mon très cher... je vous le jure... sur ma chasteté... m "ê" me si ma mère me contraint à ce mariage, virgule... je resterai complètement à vous.
I have reason to believe the next head of the house of Bastide may be a Valmont.
L'héritier du titre des Bastide pourrait bien "ê" tre un Valmont.
All I wanted from this meeting was your forgiveness for the wrongs that you think that I have done you. So that I may end my days in some peace of mind.
J'attendais votre pardon pour les torts que vous me pr "ê" tez... afin de mourir l'àme en paix.
Just remember I have made far more difficult sacrifices than the one I am about to make.
J'ai consenti jadis de plus durs sacrifices que celui que je m'appr "ê" te à faire.
And I have no wish to tear you away from the arms of someone so astonishing.
Moi, vous arracher à un "ê" tre si stupéfiant?
You may genuinely be unaware of this, but I can see quite plainly that you are in love with this woman.
Peut - "ê" tre l'ignorez-vous, mais il est clair que vous l'aimez.
- The very one.
Celle-là m "ê" me.
But where can Danceny be?
Oû peut "ê" tre Danceny?
Where are you?
Oû "ê" tes-vous?
Vicomte this is no time to make mischief.
Arr "ê" tez vos niches.
I'm sorry to tell you she has been ill.
Je vais "ê" tre franc : elle a été malade.
Mawkish or not, he's completely devoted to me. And, I suspect, better equipped to provide me with happiness and pleasure than you are in your present mood.
Geignard ou non, il m'est tout dévoué... et mieux équipé pour me combler de volupté que vous ne l "'ê " tes en cet état d'humeur.
If I thought you would be your old charming self I might invite you to visit me one evening next week.
Redevenez l "'ê " tre charmeur que vous étiez et je vous convierai bientôt.
I have a friend who became involved with an entirely unsuitable woman.
Un de mes amis s'était emp "ê" tré d'une femme odieuse.
She explained to him that his name was in danger of being ludicrously associated with this phrase for the rest of his life.
Elle expliqua que son nom risquait d "'ê " tre ridiculisé à jamais à cause de cette phrase.
You kept telling me my reputation was in danger but I think this may well turn out to be my most famous exploit.
Vous craigniez pour ma réputation, mais ce pourrait bien "ê" tre mon plus bel exploit!
Haven't you had enough of bullying women for the time being?
N "'ê " tes-vous pas fatigué de brutaliser les femmes?
I see I shall have to make myself very plain.
Ilme faut "ê" tre plus clair...
A word of advice, which of course you may ignore, but it is honestly intended and a request...
Deux choses : un conseil, que vous refuserez peut - "ê" tre, mais qui est sincère... et une prière.
You must permit me to treat with scepticism anything you have to say about her.
Permettez-moi d "'ê " tre sceptique quant à ce que vous dites.
But that since then, my life has been worth nothing.
Depuis lors, ma vie n'avait plus de raison d "'ê " tre.
I'll just have some coffee.
Juste du caf ê.
Coffee.
Du caf ê.
That is the worst cup...
C'est le pire caf ê...
Think there's any coffee in this place?
Il y a du caf ê?
Is there any coffee here or not?
Il n'y a pas de caf ê?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]