A man is dead перевод на португальский
439 параллельный перевод
A man is dead.
Um homem morreu.
A man is dead.
Está aqui um homem morto.
- A man is dead, sir. It's usual.
- Um homem morreu, é normal.
A man is dead, leaving no one to grieve for him except his faithful parrot.
Um homem está morto, não deixando ninguém para chorar por ele exceto seu papagaio fiel.
Now, a man is dead and I must believe someone about how it happened.
Agora, um homem está morto... e tenho que acreditar em alguém para saber como aconteceu.
Now, I suffered your presence here, and there's your result... a man is dead.
Sofri a tua presença aqui e eis o resultado... um homem morto.
Because a dead man's knife is bad medicine!
Porque a roubastes de um homem morto.
Believe me, Mr. Kringelein, a man who is not with a woman... is a dead man.
Acredite em mim, Sr. Kringelein, um homem que não está com uma mulher, é um homem morto.
This strange man you call a monster is dead.
Este homem estranho a quem chamam monstro está morto.
That my father instilled life into a dead man is perfectly true.
Que o meu pai instilou vida num morto é bastante verídico.
It is not well to bury a man before he is dead.
Não está bem, príncipe, enterrar antes do tempo um moribundo.
Allen, in a locked room at the top of this house... a room to which no one but myself has access... a dead man is lying across a table.
Allen, numa sala fechada no último andar desta casa, numa sala a que ninguém excepto eu tem acesso, está um homem morto, estendido sobre uma mesa.
You must understand any man may be friendly with a woman whose husband is dead but not with a maiden like Sonseeahray.
Tens que entender é permitido a qualquer homem ser amigo de uma mulher cujo marido morreu mas não com uma donzela como a Sonseeahray.
The man is a taxi driver he drove the dead body to a ditch.
O senhor é o chofer do táxi em que levaram o cadáver até a vala.
The white man is leaving and the red man is left with a bitter memory of dead and wounded.
O homem branco deve sair. E o pele vermelha fica com a memória dos mortos e feridos.
A man's dead, and our boy here is stuck with it.
Está um homem morto e o rapaz está em apuros.
Massai is back. I'm a dead man.
Massai voltou, sou um homem morto.
He told me any police officer can bring in a dead man, the trick is to bring him in alive.
Disse-me que qualquer autoridade pode levar um homem morto. O truque é levá-lo vivo.
And now, in death, it is not to be believed that such a man would be suffered to defy the divine law and dishonour the resting places of our Christian dead!
E agora, morto, não se pode pensar que um homem semelhante, viesse desafiar a lei divina e desonrar os lugares de repouso de nossos cristãos mortos!
I ain't educated in fancy art... but I do know the face of a dead man when I see one, and this is it.
Eu não tenho educação em arte fina... mas eu conheço a cara de um morto quando a vejo, e aqui está ela.
You hear a certain way of playing, a few notes floating on the breeze, and it's enough to make you think a dead man is alive.
As melodias transportadas pelo vento... não são suficientes para ressuscitar um morto. Isto só é poesia.
All I got here is a bunch of dead-man's clothes to wear!
Apenas um monte de roupa de um morto para vestir!
A dead man lying face down in the mud of a field is no answer to peace.
Um homem no campo recebeu uma resposta para a paz.
All we know is a man's dead, and that's that.
Só sabemos que morreu um homem e mais nada.
A dead man... A saint is invincible, even for the Tsar!
Um morto e um santo fogem ao poder do czar.
No matter who or what is eatin'you... man, you show it, and you are dead!
Se vocês se põem por aí a mostrar raivinhas, estão feitos.
Whoever moves, is a dead man.
O primeiro que se mexer é um homem morto!
The private life is dead, for a man with any manhood.
Para alguém com humanidade, a vida privada morreu.
But here, above the monster Amensit, who, as you can see, is part crocodile, part lion and part hippo, and who waits to devour the heart of the dead man is the glyph for a house.
Mas aqui, acima do monstro Amensit, que, como podem notar, é parte crocodilo, leão e hipopótamo, e aguarda para devorar o coração do defunto, está o símbolo de uma casa.
Consider first the silence of a man when he is dead.
Consideremos primeiro o silêncio de um morto.
One man has a chance for survival, the other is dead.
Um dos homens talvez sobreviva, o outro morreu.
The first man that fires is dead.
O primeiro a disparar morre.
The most cooperative man in this world is a dead man.
O homem mais cooperativo neste mundo é um homem morto.
Is this a dead man, doctor?
- Isto é um morto, doutor?
Such a great man is now dead!
Que grande homem.
- Why is he talking to a dead man?
- Porque fala ele com um morto?
Sorty, Dago, but this man's still alive and that other man is dead, and that's a fact.
Desculpa, Tinto, este tipo ainda está vivo e aquele está morto, e isso é um facto.
He who breaks it is a dead man.
Aquele que a quebrar é um homem morto.
This man is a dead as one can get.
Espere um pouco!
The truth is, there's a man dead and you're hiding his killer.
A verdade é que há um homem morto e que tu estás a encobrir o seu assassino.
If he is here, then I want you to knock it offabout seeing a man in black and all that rot... because, love, the dead don't walk around, except in very bad paperback novels.
E se ele estiver cá, vais parar com isso de ver o homem de preto... porque os mortos não andam por aí, excepto em livros baratos.
Frank Pentangeli is a dead man.
Frank Pentangeli é um homem morto.
A dead man's diary is no evidence.
O diário de um morto não prova nada.
Now, I don't care if that man is dead you find a way and you prove that he did it.
Não ligo que ele esteja morto. Encontre uma forma de provar que foi ele.
The padrone is a dead man.
O padrone é um homem morto.
There is a beautiful woman in my bed and a dead man in my bath.
Tem uma linda mulher na minha cama e um cara morto na minha banheira.
- There is no escape, I promise - Shut up journalist You're a dead man A walking dead
- Jornalista Fechados're um homem morto andando Um morto
Wormer is a dead man!
O Wormer é um homem morto!
"One man is dead and one wounded in a gunfight... "... following a jewelry store holdup in Beverly Hills earlier this afternoon.
Um homem está morto e outro foi ferido num tiroteio que se seguiu a um assalto a uma joalharia em Beverly Hills, esta tarde.
Buck Rogers is a dead man, Huer :
Buck Rogers é um homem morto, Huer.
- -Queen Elizabeth Il is crowned- -from North Korea- -Ask not- -President Kennedy is dead- -Martin Luther King- -one small step for man- -Israeli athletes were killed- -Vietnam cease-fire agreement- -
A Rainha Elizabeth II foi coroada. As bases da Coreia do Norte. O Presidente Kennedy está morto.