All afternoon перевод на португальский
900 параллельный перевод
I've been having them on and off all afternoon.
Tenho-as tido toda a tarde, às vezes sim, às vezes não.
We don't wanna take all afternoon to set one dance.
Não perderemos a tarde preparando um baile.
- My dear friends, that's what I've been trying to say all afternoon.
- Caros amigos, é o que tenho tentado dizer a tarde toda.
Pete's been helping me all afternoon.
O Pete tem estado a ajudar-me a tarde toda.
We rode around all afternoon.
- Sim. Passeámos toda a tarde.
- We've been waiting all afternoon for you.
- Passamos à tarde á sua espera.
I need a deep Florida tan if it takes all afternoon.
Preciso de um bronzeado à Flórida, nem que leve toda a tarde.
And I wait all afternoon.
E eu espero a tarde toda.
He's been out all afternoon.
Ele esteve fora a tarde toda.
Have you been here all afternoon?
- Esteve aqui toda a tarde? Claro.
I've been waiting here all afternoon because I had to tell you something.
- Muito bem. Estive à espera a tarde toda porque Há uma coisa que lhe queria dizer.
He's been yelling for you all afternoon.
Esteve toda a tarde a chamar por si.
That demonstration is gratitude for leaving him in my company all afternoon.
Essa demonstração é gratidão por deixá-lo comigo toda a tarde.
I've been looking all afternoon.
Tenho procurado toda a tarde.
He packed all afternoon.
Já fez as malas.
She's been crying all afternoon.
A sra. esteve a chorar toda a tarde.
I've been lying here all afternoon waiting for you to come home... knowing what you'd say when you came in.
Fiquei aqui à espera que chegasses sabendo aquilo que dirias quando entrasses :
- I've got the place all afternoon.
- Tenho reserva para a tarde toda.
Hurry now and stick with him all afternoon.
E não o perca de vista!
We've been searching for her all afternoon.
Temos andado à procura dela.
- I've been looking for you all afternoon.
- Tenho andado toda a tarde à sua procura.
- I've been trying to get you all afternoon.
- Tenho tentado falar contigo toda a tarde.
I got all afternoon.
Tenho a tarde toda.
I'm not singing with a strange band. I rehearsed with them all afternoon, and they're very friendly.
Ensaiei com eles a tarde toda, e são bastante simpáticos.
- Still coming in. - All afternoon.
- Continuam a chegar.
But, madam, all afternoon without a moment's peace.
- Mas, Sra! - Não tive um momento de paz!
- You've been at it all afternoon.
- Você esteve praticando todo o dia.
No one's been here all afternoon. Not even my wife.
Mas não esteve cá ninguém de tarde, nem mesmo a minha mulher.
So I've been here since 3 : 00, huh? We... We played gin all afternoon, okay?
Estive aqui desde as 3 horas, então e jogámos cartas a tarde toda, está bem?
I've been trying to reach you all afternoon.
- Tenho estado a tentar contactá-la.
Give me Michigan Avenue on a hot afternoon and you can have all the yellow dust this side of Seattie.
Dê-me a Avenida Michigan e numa tarde... terá todo o ouro de Seattle.
He's been screaming for you like a wounded horse all the afternoon.
Esteve toda a tarde a gritar por ti.
And we were all broke this afternoon into a bowl.
Três ovos podres todos partidos ( falidos ), esta tarde, numa tigela.
"Good afternoon", is that all you have to say?
Olá, isso é tudo o que você encontrar a dizer?
I've often wondered what would have happened if she'd told me all she knew about Robert that first afternoon.
Tenho pensado, que teria acontecido... se ela me tivesse contado, o que sabia acerca de Robert naquela primeira tarde.
It was a hot afternoon and I can still remember... the smell of honeysuckle all along that street.
Era uma tarde quente e ainda me lembro do cheiro da madressilva na rua.
It all starts one wet afternoon about three years ago.
Tudo começa numa tarde três anos atrás.
But i've been playing it all the afternoon. I have it.
Nunca me tivesse atrevido a esperar algo assim.
All of us invited that afternoon to attend an understudy's performance, about which the management knew nothing until they were forced to ring up the curtain at nine o'clock.
Todos nós convidados essa tarde para ver a representação da substituta, e a direcção de nada sabia até levantar o pano às 21 horas,
- What's the first class this afternoon? - Calisthenics. Oh fine, that's all I need.
5 anos no exército desse homem. 5 anos e no dia em que vou embarcar...
All that in one afternoon!
E tudo isso numa tarde!
I was waiting for your call all the afternoon I can't wait anymore.
Esperei sua ligação. ... toda a tarde e já não posso esperar mais.
♫ All in the golden afternoon ♫
Sente o bater do coração
♫ All in the golden afternoon ♫
Tudo podes aprender entre as flores
"Tuesday afternoon at 2 : 00 all men from Texas will meet behind the north latrine."
Terça, ás duas da tarde, todos os homens do Texas se reunirão atrás da latrina norte.
All those odd things that happened when I was out with Fiona this afternoon... all that stuff about a miracle... and now this.
Todas essas coisas estranhas que me aconteceram com Fiona esta tarde... tudo aquilo sobre um milagre... e agora isto.
All right, suppose you tell me what happens in this house on a saturday afternoon between four and five.
Quê tal se me contam o que se passa nesta casa num sábado normal entre as quatro e as cinco?
- All right, in the afternoon then.
- Está bem. Então, à tarde.
You were a big hero this afternoon, the daughter tells me. Not at all.
Minha filha disse que esta tarde foi um grande herói.
Good afternoon, all.
Boa tarde a todos.
Good afternoon, Mr and Mrs America and all the ships at sea.
Bom dia a toda a América e a todos os navios.