Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ A ] / And because

And because перевод на португальский

49,954 параллельный перевод
Because of the scale of a possible threat which we're still trying to determine, and because of the importance of these, uh, voting centers, we're asking the governor to declare
Com a possibilidade de ameaça que ainda estamos a determinar... CENTRO DE VOTAÇÃO DE KNOXVILLE EVACUADO... e devido à importância das assembleias, pedi ao governador... -... que declare estado de emergência...
And because I was wheeling through the airport, all the doughnuts were crammed and smushed to one end.
E como era uma mala de rodas, os donuts ficaram todos amassados na ponta.
And the pure money grab, while intoxicating in theory, never seems to leave anyone any better off than they were the moment they had the big idea in the first place... because they are still stuck here,
E a busca por dinheiro, intoxicante na teoria, não parece deixar ninguém melhor do que era no momento em que tiveram a grande ideia.
There's a lot more election to be had today. And we just want to apologize that, because we have a little more work to do, we're not gonna be able to get over to the ballroom as early as we would like to.
Ainda há muita eleição pela frente e só queremos pedir desculpa porque, como temos um pouco mais de trabalho, não vamos para o salão de baile tão cedo quanto gostaríamos.
And a reporter happened upon us because, at the moment, I am news-worthy.
E apareceu um jornalista porque agora sou famoso.
You guys traverse moral and legal gray areas all the time, but you can live with it because you're rarely aware of anyone getting hurt by it.
Vocês ignoram o moral e o legal o tempo todo mas vivem com isso porque não sabem quem foi prejudicado.
And how their lives are gonna spin out of control because of decisions made in your presence, at a fucking mansion in the Hamptons.
E como as vidas deles se vão descontrolar por decisões tomadas numa mansão nos Hamptons.
I mean, not married, because we couldn't get married, but we lived together, and I loved her.
Não éramos casadas porque não podíamos casar, mas... vivíamos juntas e eu amava-a.
Guy said he bought it because it was a bugout vehicle, you know, so old it didn't have a circuit board, in case aliens or whatever came and fried our technology.
O homem disse que o comprou porque é um veículo de sobrevivência, tão velho que não tinha placa de circuito, no caso de virem extraterrestres ou assim e fritarem a nossa tecnologia.
You're afraid to start something because you're afraid to get hurt, and that just makes you a coward.
Tem medo de começar algo e magoar-se, - o que faz de si um cobarde.
Yeah, because you have all of this life and you don't do anything with it.
Sim, porque tem a vida toda e não faz nada com ela.
I remember we had drill raids in school every day because back then, every Martian child knew that Earth's fleet was ready and waiting to attack us.
Na escola tínhamos todos os dias simulações de ataques aéreos porque, nessa altura, qualquer criança marciana sabia que a frota da Terra estava pronta para nos atacar.
Because the Martian delegation is still on Earth and as long as they are here, you're a bargaining chip.
Porque a delegação marciana ainda está na Terra e, enquanto ali estiver, és uma moeda de troca.
[man speaking in Mongolian] Because you all gather, sit down and enjoy the boodog together, the meat tastes better.
Porque nos juntamos, sentamo-nos e desfrutamos juntos o boodog, a carne sabe melhor.
The main pleasure of the meal comes from eating it and sharing it together as a whole family, because you laugh, and smile, and talk.
O maior prazer da refeição é comê-la e partilhá-la com toda a família, porque rimos, sorrimos e falamos.
Because you grew up there and every human being wants to be in their home.
Porque fomos criados lá e todo o ser humano quer estar no seu país.
And I don't care what they tell you in Washington D.C. Because no man sitting behind the desk in the Oval Office in 2016 has given us that right.
E não me importo com o que dizem em Washington D.C., porque nenhum homem sentado no Gabinete Oval em 2016 nos deu esse direito.
[man speaking in Maori] My delight in watching our grandchildren tending to the hāngi... makes my heart sing and soar. Because they are the next ones to take over when we are gone.
O prazer de ver os meus netos a tratarem do hangi faz o meu coração cantar e elevar-se, porque serão eles os próximos a tomarem as rédeas quando desaparecermos.
Caroline, we don't have a good connection, and not just because we're dueling Scorpios.
Caroline, não conseguimos uma bia ligação, e não é apenas porque somos de escorpião.
I always bet on red because my last name's Black, and that's ah-not been a winner.
Aposto sempre no vermelho porque o meu sobrenome é Black, e sabemos que esse não é um vencedor.
Because I find if you go in your pants a little and then a little and then a little, it's not that noticeable.
Porque se fizeres nas calças, aos poucos, ninguém vai notar.
Everyone said I was crazy because I thought I saw you and Caroline on set.
Todos disseram que eu estava maluco porque pensei que te tinha visto a ti e à Caroline.
Because you said you were in a good place and you want to move on, blah, blah, blah.
Porque disseste que estavas num sítio bom e que querias seguir em frente, blah, blah, blah.
I ran to the airport and got hit by a cab trying to get out of here because I was tempted to see you.
Eu corri para o aeroporto e fui atingido por um táxi a tentar fugir daqui só porque estava tentado a ver-te.
And I do it because I understand that when something becomes a liability, you cut it loose for the greater good.
Faço-o porque percebo que quando algo se torna um problema, há que libertá-lo pelo bem maior.
I don't know what's going on between you and Foley, but I know it's enough that you're taking aim on him, and I don't want to do you disrespect because I don't want you taking aim on me.
Não sei o que há entre si e o Foley mas sei que anda atrás dele e não quero desrespeitá-lo porque não o quero atrás de mim.
And all because you pledged yourself to an unworthy lord.
Tudo porque se comprometeu com um senhor sem valor.
I twisted your words to get us there because I was feeling defensive, and, I suppose, guilty.
Distorci as tuas palavras para lá chegar porque estava na defensiva e suponho que me sentia culpado.
Because you were born too soon and started too late?
Porque começou tarde demais?
I recognize the signs because that was me not too long ago, and a man like that can be induced to a mistake.
Reconheço porque estive assim não há muito tempo e um homem assim pode ser levado a cometer um erro.
And we need to do it right now because of the attention this, unofficial campaign visit will bring.
- E tem de ser agora por causa da atenção que esta visita não oficial trará.
No, because those people think the only way to advance is by following the rules and social mores.
Eles pensam que só avançam seguindo regras e costumes sociais.
- Because you work at Axe Capital, and I'm the guy who can keep your life
- Posso evitar-lhe muitos pesadelos.
Because your background tells me you're an intelligent... a good person, so I'm just gonna come out and ask. And you think I fit that description?
- E acha que me encaixo?
And if we apply this to the stock, we can predict its delta, following the path of its abstracted self because nature follows abstraction.
Aplicando à ação, podemos prever o seu delta porque a natureza segue o abstrato.
- And why? - Because we can use it.
Porque podemos usá-lo.
- Because I am your father and someone has to look out for your best interest.
Porque sou teu pai e alguém tem de proteger os teus interesses.
- And you'll be out of this prison in two days tops, and not because of your book there.
E estarás fora desta prisão dentro de dois dias, no máximo. E não será por causa do teu livro.
My intention is to light a flame. Because the America I live in in devastated by poverty, social neglect, economic abandonment, police brutality, and mass incarceration.
A minha intenção é acender uma chama, pois a América em que vivo é devastada pela pobreza, pela negligência social, por abandono económico, por brutalidade policial e pelas prisões em massa.
Because the system is designed to take us down and to keep us here.
Porque o sistema está feito para nos mandar abaixo e nos manter aqui.
And since I know that bat is dead, because it had a heart attack on my pillow, I assume you had a gentleman caller?
E como sei que o morcego morreu, por causa de um ataque cardíaco no meu travesseiro, acho que recebeste a visita de um cavalheiro.
You're worried I'm gonna get hurt because of what happened between you and Randy.
Estás preocupada que me magoe por causa do que aconteceu entre ti e o Randy.
Denise, you need to go back and work for Ma, and not only because that's the only job you're capable of doing, but also'cause Ma's lost without you.
Denise, tu tens de voltar e trabalhar com a mãe, e não é porque é o único trabalho que és capaz de fazer, mas porque a mãe está perdida sem ti.
When it happened back in 1860, it was because a young woman was abused, and now it has happened again.
Quando aconteceu em 1860, foi por causa de uma jovem ter sido violada. E agora aconteceu outra vez.
I got this job because I'm a pro, and I know how to make these moves look real.
Consegui este trabalho porque sou uma profissional. E sei fazer isto parecer real.
I mean, just raking the gutter because who gives a shit? - Then you come outta nowhere, just burst in like some Greek goddess of rage, and I saw it. - Yeah.
Fui pescar ao fundo do poço, porque já me estou a cagar.
No one passed it to me, and I've been waiting because I'm polite.
Ninguém mo passou. Estou à espera porque sou educada.
And only because it's rush hour.
E só porque é hora de ponta.
Because I'm her husband... and I ordered her to do it.
Porque sou marido dela e ordenei-lhe que o fizesse.
Because you've got to dine and dance with your husband.
Porque vais jantar e dançar com o teu marido.
And I think we can find another, because I've been thinking it over...
E encontraremos outra, porque dei voltas à cabeça...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]