Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ A ] / And because of you

And because of you перевод на португальский

5,751 параллельный перевод
And because of you, Nick is dead!
E, por tua causa, o Nick está morto!
And because of you, I can.
E graças a ti, consigo.
Oh, and if you're thinking of crying to Harvey, that would be a major mistake. Because this is between you and me.
Ir choramingar para o Harvey seria um erro, porque isto é entre nós os dois.
I am giving you this because it's non-billable work. And the only reason it exists is because of you.
Estou a dar-te isto porque é um trabalho não faturável e só existe por tua causa.
The marshal service have spent a lot of time and effort apprehending a fugitive that's now out on the run, and lives are in danger because of it, so every time you open your mealy mouth to lie,
Os Marshals dedicaram muito tempo e esforço à detenção de um fugitivo que se evadiu, e há vidas em perigo devido a isso.
Because of you and your apprentice many in this system and beyond have heard your message.
Por causa de ti e do teu aprendiz. Muitos neste sistema e mais além, ouviram a tua mensagem.
You and I both know that we're only in this situation because of the photo that you sent that led Kate straight to me.
Ambas sabemos... que só estamos nesta situação por causa da foto que enviou à Kate - e a conduziu até mim.
Look, wouldn't it be nice if, the next time you appeared on national television, it was because you were doing a victory lap because you just announced the deaths of Omar Fatah and Sheikh Hakam?
Ouça... Não seria bom... Que da próxima vez que aparecer nas televisões nacionais...
And I can't put my crew in a position where my own judgment might be affected because I'm thinking about how to protect you instead of the mission.
E não posso colocar a minha tripulação numa posição onde o meu próprio discernimento possa ser afectado porque estou a pensar em como vos proteger em vez de estar a pensar na missão.
Because time, as you well know, is of the essence, and millions still continue to live at risk.
Porque o tempo, como você bem sabe, é da essência, e milhões ainda continuam a viver em situação de risco.
Because you hold my money over my head and make me feel like a piece of shit for even asking for it.
Porque não me deixaste usar o meu dinheiro pela minha cabeça e me fizeste sentir um merdas só por pedi-lo.
And one of the nurses from the hospital there, she called me your "little protector" because when you cried out when you were getting the stitches, I yelled at the doctor,
E uma das enfermeiras do hospital, chamava-me o teu "pequeno protector", porque, quando choraste, ao darem-te os pontos, eu gritei para o médico...
I want the name of that photographer and a phone number because for all you know, he could be a sexual predator.
Quero o nome desse fotógrafo e o número de telefone porque pode ser um predador sexual.
I think if you think that God exists, then He does, because your faith and your actions bring His presence into the world, and the same is true of love.
Creio que, se achar que Deus existe, Ele existe, porque a sua fé e as suas ações trazem a Sua presença ao mundo e o mesmo vale para o amor.
Look at you now, and it's all because of her.
Olha para ti agora e é tudo por causa dela.
Yeah, and also because Grant, that old soldier, holds you in higher regard than the rest of us combined.
Sim, e também por causa do Grant, aquele velho soldado, tem-no em melhor opinião do que o resto de nós todos juntos.
When you're in the organization, all the good that happens to you is because of Scientology, and everything that doesn't, that isn't good, is your fault.
CELEBRITY A PONTE PARA A COMPREENSÃO Quando se está na organização, tudo o que acontece de bom é devido à Cientologia. E tudo o que não acontece, que não é bom, a culpa é nossa.
Because Scientology is perceived and conceived by Scientologists as being the salvation for mankind, you can have people that lie with a very straight face if they believe that what they are doing is protecting the Church of Scientology.
Mike Rinder. Dado que a Cientologia é entendida e elaborada por Cientologistas como a salvação da Humanidade, conseguimos ter pessoas a mentir com uma cara muito séria se eles acreditassem que estavam a proteger a Igreja da Cientologia.
And I don't know how I'm gonna make it right, but I promise you, I'm gonna do everything I can, because I can't bear the thought of this family not being together, not being with you.
E eu não sei como é que vou corrigir isso, mas, prometo-te que farei tudo aquilo que posso porque não suporto a ideia desta família não estar unida, não estar contigo.
Quinn and the other barons, they want you to believe they're benevolent because they protect you from the horrors of the world.
O Quinn e os outros Barões querem que acreditem que são benevolentes por protegerem dos horrores do mundo.
Because Peterson is ruthless and determined, and he won't stop until he's destroyed both of you.
Porque o Peterson é implacável e determinado e não vai desistir enquanto não vos destruir aos dois.
Look, I should've just told you I was the teacher. I got pissed off because you wouldn't get out of my seat, and so I resorted to passive aggression, which was inappropriate, and I apologize.
Fiquei chateado por não sair do meu sítio por isso optei por ser passivo-agressivo, o que foi inapropriado, e peço desculpa.
And it's because of you, Kiera.
E é por tua causa, Kiera.
You guys are being a bunch of racist, homophobic golf cops, and I for one think this weekend's gonna be even more fun because Holt is here.
Vocês estão sendo polícias racistas e homofóbicos, e acho que o fim de semana será muito divertido porque Holt está aqui.
Well, because you're a prince of the blood and the brother of a king.
Porque és um Príncipe do Sangue e irmão de um Rei.
I just think it's funny that you wear these tiny shorts and then 10 pairs of socks because you're cold.
Só acho engraçado que uses estes calções curtos e depois 10 pares de meias porque tens frio.
because all that "We'll see" does is make me think it's possible, and then I end up ruining things, not just for myself, but for my friends, when really you have no intention of saying "Yes."
porque quando dizes "depois vê-se" faz-me pensar que deixas, e depois arruinas tudo, não só para mim, como também para os meus amigos, quando não tens intenções de dizer que "sim."
I just want you to be aware of all the things you ruin for me because you don't remember, or because you promise and then change or your mind, or because you think what's going on with you is more important than what's going on with me.
Só quero que tu tenhas consciência de tudo o que me estragas só porque não te lembras, ou porque prometeste e mudastes de ideias, ou porque tu achas que o que se passa contigo é mais importante do que se passsa comigo.
Mr. Neely... the only reason I care you're here is because of you and your wife's current sexual situation.
Mr. Neely... a única razão que me interessa é devido à atual situação sexual entre si e a sua esposa.
Because it's too late for us, but I will not let you take my daughter and twist her into some version of herself that she will come to loathe.
Por que é demasiado tarde para nós, mas não irei deixar que transformes a minha filha nalguma versão que virá a odiar.
The upside is, because of this, Newsweek just called and they want to do a feature article on the two of you.
A vantagem, é que por causa disto, a "Newsweek" ligou e querem publicar um artigo sobre vocês os dois.
You are here today because science is on the cusp of a startling discovery- - a discovery about how and why we are attracted to one another.
Estás aqui hoje porque a ciência está à porta de uma grande descoberta... / Uma descoberta sobre como e porquê nos sentimos atraídos um pelo outro.
Because you are the Pharaoh, and I didn't think that you should be bothered with such trivial matters when thousands of your citizens are about to be burned alive.
- Porque viria ela ter contigo? Porque tu és o Faraó, e achei que não devias ser incomodado com assuntos tão triviais, quando milhares dos teus cidadãos estavam prestes a serem queimados vivos.
My father was killed because of the Fulcrum because you and your people came for it that night.
O meu pai foi morto por causa do Fulcro, porque tu e a tua gente foram à procura dele naquela noite.
Because at the end of the day, you guys got wives and husbands and lives, but she's alone.
No final de contas, os outros tinham maridos, mulheres e as suas vidas, mas ela estava sozinha.
And I don't want you to miss out on a single one, the way that you missed out on so much of high school because of me.
E eu não quero que percas nenhuma, como perdeste no Liceu por minha causa.
Because you need somebody to stand up in that courtroom and tell the jury the truth, before that four-eyed freak whips out some fake picture of you stashing a weapon in Mona's sock drawer.
Porque tu precisas que alguém se sente naquele tribunal e diga a verdade ao júri, antes que aquela esquisita de quatro olhos apareça com uma fotografia falsa de ti a esconderes uma arma na gaveta das meias da Mona.
Because I'm sick of you, of Aritz, and of all this shit.
Porque me fartei de vocês, do Aritz e desta merda toda.
You are chasing a ghost, and innocent people are going to die because of it.
Estás a perseguir um fantasma e inocentes vão morrer por causa disso.
But you're forgetting the girl who's never gonna be a victim of Joe Carroll or the boy that's not gonna be corrupted by Strauss, all those people who are safe because you and I did our jobs.
Mas esqueceste da miúda que não foi vítima de Carroll. Ou do rapaz não corrompido pelo Strauss. Todas as pessoas que estão seguras porque nós fizemos o nosso trabalho.
Randall, we got you on fraud, conspiracy, trafficking counterfeit goods, and a man died because of what you did.
Randall, apanhamo-lo por fraude, conspiração, tráfico de produtos contrafeitos, e um homem morreu por causa do que fez.
And I'm sure I needn't mention that because of your condition, it would behoove you to get on it sooner rather than later.
Não preciso de mencionar que, dada a tua situação, tens de tratar disso, quanto mais cedo, melhor.
♪ Sunny ♪ You better get in here and join me because I plan on using all of the hot water!
É melhor entrares aqui e juntares a mim porque pretendo usar a água quente toda.
Because I bought her a new cellular phone and somehow in the family cloud share plan, whatever you call it, it got mixed up and I'm receiving all of her text messages.
Porque lhe comprei um telemóvel novo e, de alguma forma, na "nuvem" compartilhada da família, ou seja lá como é que isso se chama, fiz alguma asneira e recebo todas as mensagens dela.
And in return, you expect me to play the role of the grateful subject because you are one of them... a Roman.
Em troca, esperais que faça o papel da súbdita grata, porque sois uma deles, sois romana.
The Lord will send on you curses, confusion, and rebuke in everything you put your hand to until you are destroyed and come to sudden ruin because of the evil you have done in forsaking him.
O Senhor enviar-vos-á maldições, desordem e reprovará tudo aquilo em que tocarem, até que sejam destruídos e subitamente arruinados, devido ao mal que fizeram ao reunciá-Lo.
Because of you, and how much you inspired me, I'm actually thinking of throwing my hat in the ring.
Por tua causa, e quanto me inspiraste, estou a pensar em entrar na disputa.
And I'm sick of being judged for it just because you want less.
E estou farta de ser julgada por isso só porque tu queres menos.
Well to me, you would respond to the artwork because it was a reflection of them in the artwork itself, because you were putting them on the stage as the characters and the heroes in the images.
Mesmo através da dor deles, havia uma força, determinação e convicção para continuar a lutar. Estávamos a tentar pôr isso na própria arte. Emory era o nosso realismo social.
And we hope to receive you in liberated Saigon. And tell them that I hope to receive them in Washington, DC. At that time America was being demonized considerably because of the war in Vietnam.
Como os Estados Unidos da América são a espinha dorsal da opressão no mundo, os golpes que desferirmos contra o império lá também ajudarão na luta pela libertação na África, na Ásia e na América Latina como nos ajudam a nós.
( feedback whines ) Of this team. And if we need something and can't find it because you moved it, that could jeopardize the whole mission.
E se precisarmos de alguma coisa e não pudermos encontrá-la porque a mudaram de lugar, isso pode pôr em risco toda a missão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]