And when перевод на португальский
87,741 параллельный перевод
And when I started working with the Five-0, I finally got one.
E quando comecei a trabalhar na "Five-O", finalmente consegui um.
And when you say it, make sure you put a little pizzazz in it.
E diz isso de forma animada.
It's like these apps on your phone where you see people's faces, and when you see a face you like, you hit a button, and if they hit a button on your face, then you have a match.
São aplicações móveis em que vês pessoas e tocas num botão se te interessarem e se eles tocarem num botão na tua cara, tens uma correspondência.
And when they find out that their kid is gay, they try to figure out what they did wrong.
Quando descobrem que o filho é homossexual, tentam perceber o que fizeram mal.
And when we're together, oh, it's great.
E quando estamos juntos, é ótimo.
Not for your gift, but for your ability to know when to use it and when not to.
Não pelo teu dom, mas pela habilidade de saberes quando usá-lo ou não.
And when the time comes, I know you'll do the right thing.
Quando a altura chegar, sei que vais fazer a coisa certa.
And when information gets Out there and it's fully. Transparent, it really Empowers people and that's. Something that can Really change the world.
E quando esta informação veio à tona e tornou-se transparente, ela deu poder às pessoas e isto é algo que realmente pode mudar o mundo.
And when they do,
E quando o fizerem,
- And when I succeed, become king of Norway, I can cut my hair and I can marry you.
- E quando conseguir, tornar-me-ei no Rei da Noruega, poderei cortar o cabelo e poderei casar-me contigo.
And when the leader of the flock returns to his pasture, the wolf will accompany him.
E quando o líder do rebanho retornar ao seu pasto, o lobo irá acompanhá-lo.
In Colombia, when the old man starts yelling at the mail, we put them on a sandbar and wait for the tide to come in.
Na Colômbia, quando o velho começa a gritar com o correio, deixamos ele junto ao mar e esperamos que a maré suba.
So, look, we'll just get the two of them drinking. They won't even notice when we slip away and, you know, get back to our list.
Olha, aquelas duas vão bebendo e nem vão reparar quando sairmos e poderemos voltar à lista.
I... I had a SweeTART addiction when I was a kid and I permanently damaged my collagen.
Eu... eu tinha um vício em rebuçados que me danificaram permanentemente o colagénio.
You know, when Donna and I got engaged, we didn't have a lot of money.
Sabes, quando eu e a Donna ficamos noivos, não tinhamos muito dinheiro.
I don't know where and I don't know when, but she's coming.
Não sei onde e não sei quando, mas está a chegar.
You remember that Thanksgiving when I was expecting onion dip and your aunt made it with that yogurt instead of sour cream?
Lembras-te daquela acção de graças quando estava à espera do molho de cebola e a tua tia fez o mesmo com yogurte em vez de natas azedas?
But, given the nature of the contusions and the position of the body, I believe these injuries were sustained when he fell down here.
Mas, dada a natureza das lesões e a posição do corpo, acredito que estas lesões foram provocadas pela queda.
So whoever did this obviously took off when their plan went sideways, and they came back this morning. Right.
- Então, quem fez isto obviamente pirou-se quando o seu plano correu mal e regressou esta manhã.
Yeah, which, Hadley conveniently forgets to tell Danny and I when we spoke to him.
Algo que o Hadley convenientemente se esqueceu de dizer a mim e ao Danny - quando falamos com ele.
Remember when we were black and Indian Mario and Luigi?
E o Mario e o Luigi negro e indiano?
Then when they was teenagers, smoking weed and playing'intendo.
Quando eram adolescentes, fumavam erva e jogavam Nintendo.
So, Grandma, when we were teenagers, we used to go upstairs and smoke weed, and we didn't think they knew, but they did!
Quando éramos adolescentes íamos lá para cima fumar erva e achávamos que elas não sabiam, mas sabiam!
My mom passed away when I finished school, so I had to help Nonna in the shop, and I never left.
A minha mãe morreu quando eu terminei o liceu. Tinha de ajudar a Nonna na loja e nunca saí de lá.
When I'm with Pino, I wish he could be you. But it's not. It's Pino, and I'm with him.
Desejo que o Pino fosses tu, mas não é e estou noiva dele.
When you get outside, you need to make contact with Noa's people and get this to them.
Quando chegarem lá fora, têm de estabelecer contacto com o pessoal da Noa e entregarem-lhes isto.
It gets complicated when mentors are involved. Because you trust and care about them, you make rash decisions.
É complicado quando envolve mentores, nós confiamos, nos importamos e nos precipitamos.
There was a moment, An origin moment, When we realized we could Capture our thoughts, Our emotions, our dreams And share them with others.
Houve um momento, um momento de origem, em que nós percebemos que poderíamos capturar os nossos pensamentos, as nossas emoções, os nossos sonhos e compartilhá-los com os outros.
Think about the Moment, that moment, When somebody picked up Probably a tool and made an. Engraved mark in Some sort of object.
Vamos pensar sobre o momento, o momento em que alguém provavelmente apanhou uma ferramenta e fez um entalhe em algum objecto.
They're curating news to Us, following our behavior, Analyzing exactly what We like when we like and. How we like it.
Eles trazem-nos notícias, seguem o nosso comportamento, analisando exactamente do que gostamos, onde gostamos e como gostamos, com base apenas num clique.
When we explore the universe, We're just trying to Understand the fundamental. Questions of who are We and why are we here and.
Quando exploramos o Universo, nós estamos a tentar entender as questões fundamentais de quem somos e por que estamos aqui e se há outros connosco.
He knew exactly when and how we would attack.
Sabia exactamente quando e como atacaríamos.
And what do you do when not committing felonious trespass?
E o que fazes quando não estás a invadir a propriedade alheia?
And then when I heard you attended one of their... their whatever you call its...
E quando eu soube que foste a uma... uma não sei quê delas.
When we return, Hvitserk and I, and our brothers we will have to avenge our father's death.
Quando regressarmos, eu e o Hvitserk e os nossos irmãos, teremos de vingar a morte do nosso pai.
Don't you think some of them will be envious when they see the size and understand the value of this trading station?
Não achas que alguns ficarão invejosos quando virem o tamanho e perceberem o valor deste entreposto comercial?
You told me you would wait and marry me when I become very...
Teres-me dito que ias esperar e que ias casar-te comigo quando me tornasse muito...
You seem unsure, and hesitant, when once you were firm, you were strong.
Pareceis inseguro e hesitante, quando outrora éreis tenaz, éreis forte!
Tomorrow is the equinox, when the hours of the sun are longer than the hours of the night and the shoots of branch and blossom are reborn.
Amanhã é o equinócio, quando as horas do sol são mais longas que as horas da noite e os rebentos das árvores renascem.
Because you did me the honor of trusting me when others did not. and I wish to show my gratitude.
Porque me fizesteis a honra de confiar em mim enquanto outros não e desejo mostrar a minha gratidão.
When their powers are transferred and I ascend to god state.
Quando seus poderes são transferidos e eu ascender ao estado deus.
But in the end, when the chips were down, and she finally showed her true self,
Mas no final, quando a ficha cai, e que mostram finalmente o seu verdadeiro eu,
Oh, no. I was supposed to be a boy. But when I wasn't, they decided to keep me and raise me.
Queriam um rapaz, mas decidiram ficar comigo e criar-me.
I want to beat Gilbert fair and square when he comes back to school. [sighing]
Quero ganhar ao Gilbert em pé de igualdade, quando ele voltar às aulas.
And I didn't know my parents... they died when I was a baby... so I couldn't fend for myself the way that you can.
E... Não conheci os meus pais. Morreram era eu bebé.
And you know, when you think about it, you're really very lucky.
Vendo bem as coisas, tens imensa sorte.
Oh, and the ending makes me weep every time. When Rochester...
E choro sempre no fim, quando Rochester...
There's only a handful of'em on this rock, and I'm betting that's who you want to call when you're setting up a shark hunt.
Há, apenas, uns poucos nesta ilha, e aposto que é a eles que vais querer ligar quando andas a organizar uma caçada aos tubarões.
When we sent her that photograph, we were basically telling her and her old man to get out of town.
Quando lhe enviamos aquela fotografia, estávamos, basicamente, a dizer-lhes para fugirem da cidade.
When I first got here, and we met, I acted all... weird.
Quando cheguei aqui e nos conhecemos, agi... de forma estranha.
Agrabah is my city, and I hate it when our guests are treated so poorly.
Agrabah é a minha cidade. E detesto que tratem mal os nossos convidados.
and when you wake up 22
and when i do 162
and when that day comes 25
and when i'm done 29
and when the time comes 38
and when the time is right 21
and when i woke up 67
and when it does 101
and when i get back 43
and when that happens 94
and when i do 162
and when that day comes 25
and when i'm done 29
and when the time comes 38
and when the time is right 21
and when i woke up 67
and when it does 101
and when i get back 43
and when that happens 94