Any time now перевод на португальский
565 параллельный перевод
We are expecting a shipment from them almost any time now.
Estamos à espera de um carregamento a qualquer momento.
What do you mean by "almost any time now"?
Que quer dizer com : "a qualquer momento"?
- No. We expect it any time now.
Não, estamos à espera.
- Any time now.
- Devem estar a chegar.
- Any time now.
- Não deve tardar.
He's due any time now.
Está por aí a chegar.
He said it might be any time now.
Ele disse que poderia ser a qualquer momento.
Any time now?
A qualquer momento?
Any time now.
Em qualquer altura.
Pa and his new bride will be here any time now.
O pai e a sua nova noiva devem estar a chegar.
My brother, Frank, he'll be along most any time now.
O meu irmão Frank estará aqui a qualquer momento.
I expect he'll be home any time now.
Deve estar a chegar a casa a qualquer momento.
Any time now.
A qualquer momento.
We should see the chateau any time now.
A qualquer momento veremos o castelo.
It can come any time now.
Pode nascer a qualquer momento.
- Any time now, Super.
- Preparado, Super? - Sim, sim.
If any of you want to withdraw, now's the time.
Se algum de vós quiser recuar, é agora.
Now the next time you fellas start any of this here... promiscuous shooting'around the streets, you're gonna land in jail, understand? - Sure.
Da próxima vez que começarem um tiroteio ridículo pelas ruas, vão parar à cadeia, entendido?
Now, 5 : 40 leaves you time enough to close the deal with Monsieur Mercier... but naturally you'll... be too busy for any farewells.
O avião dá-lhe tempo suficiente para o negócio com o Monsieur Mercier, mas certamente estará... ocupada demais para despedidas.
- Any time now.
Não tentes mexer-te!
Well, time counts in this war, and now with me out of the way, it'll take all that time and more with somebody else out here before Turkey can get any new guns.
O tempo nesta conta conflito. Se eu desaparecer, ele vai trazer um substituto e Turquia ainda está esperando os braços.
If he's ever going to have any fun, now's the time.
Se ele se está a divertir, é o tempo certo.
And my strategy is the attack, now and any other time.
E a minha estratégia é o ataque, agora e em qualquer altura.
Well, Logan, now you haven't got any store, but you've got lots of time.
- Como é, Logan, agora já não tens armazém. Agora tens muito tempo.
If you have any objection, now is the time to mention it.
Se não tem qualquer objecção, é agora o momento de o dizer.
If you have any objections, now is the time to mention it.
Se não tem qualquer objecção, será agora o momento de o dizer.
I could hardly point out that Henry now had no time left for any kind of activity, so I continued to discuss his future.
Não podia dizer que o Henry, agora, não tinha tempo para nada, por isso, continuei a discutir o seu futuro.
And now, for the first time in this or any other circus, The Great Sebastian will attempt a double somersault over the bar, through a hoop, scorning a net or any other safety device.
E agora, pela primeira vez, neste ou em qualquer outro circo, o Grande Sebastian tentará executar um mortal duplo sobre a barra, através de um aro dispensando a rede ou qualquer outro aparelho de segurança.
So if any of you has any idea that he doesn't want any part of this, now is the time to say so.
Então se algum de vocês tem alguma idéia de não querer fazer, parte disto, agora é a hora de dizer. Não, é uma desgraça.
I'm here to tell you, I ain't leaving now or any other time.
Estou aqui para dizer-vos que não saio daqui nem já, nem nunca.
Now is as good a time as any to say thanks to both of you.
Agora, é boa altura para dizer obrigado aos dois.
Now is just as good a time as any.
Agora é tão bom como em qualquer momento.
Well, I can't play right now. I don't have any time.
Agora não tenho tempo para brincar contigo.
Well, reckon now's as good a time as any to collect what I got comin'.
Eu acho que este é o momento para receber o que mereço.
Well, now is as good a time as any.
Pois, agora é o melhor momento.
Now it's time I did something on my own, without any help from anyone-just me.
Chegou a hora de fazer algo por mim mesma, sem a ajuda de ninguém, só eu.
If he has any formal charges to register, I feel now is the time for them while we're in the mood for hearing them.
Se ele tem mais alguma acusação para registrar, sinto que é hora de a fazer, enquanto estamos com disposição de o ouvir.
Now, can you recall anything Miss Wilkinson said at any time, anything which would indicate that she was under some kind of stress?
Lembras-te de alguma coisa que a M.na Wilkinson tivesse dito, que indicasse que ela estivesse sob algum tipo de tensão?
You know, Carbo, now that I've gone into business for myself I might not have time for this sheriff business any more.
Sabe, Carbo, quando isto acabar... não terei mais tempo para o negócio de xerife.
I won't push you now or any other time, Flint.
Eu não te pressiono agora. nem noutra altura, Flint.
Now you just go and get yourselves relieved any time you want.
Bem, agora vocês vão e recebem ajuda... sempre que queiram.
Now is as good a time as any!
Agora é tão boa altura como outra qualquer!
And by the time you get out, you won't like him any better than I do now which isn't one hell of a lot.
E quando sairmos você gostará tão pouco como a mim e já não gosto.
Guess now is as good a time as any.
Suponho que este é um bom momento como outro qualquer.
I'd say with four less Baxters, right now is as good a time to start as any.
Diria que, com 4 Baxters a menos, agora não seria um mau momento para começar.
Any doubt about starting this engine, now is the time to find out.
Se há dúvida de que este motor acenda... agora é o momento de averiguá-lo.
Now I must warn you, Professor, never, never at any time sit in this chair.
Tenho que o avisar Professor. Nunca,.. ... nunca, em nenhum momento se sente nesta cadeira.
If you won't sleep with me now, you can call me up any other time.
Se não quiseres fazer amor comigo agora, telefona sempre que quiseres.
I hardly had time to taste it and now he won't give me any more, it's not fair!
Ao tempo que eu não a bebo e agora não me quer dar mais.
- Now's a good a time as any.
- Agora é melhor que nunca.
It's all mine. Now, this time we'll play another hand, and I don't want any mistakes. It's up to you.
Agora vamos jogar outra mão e eu não quero mais enganos.
any time 435
any time you like 18
any time you're ready 21
any time you want 17
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
any time you like 18
any time you're ready 21
any time you want 17
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now that i think about it 142
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now that i think about it 142
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now tell me 164
now go home 47
now's the time 127
now go 556
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now tell me 164
now go home 47
now's the time 127