Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ A ] / As am i

As am i перевод на португальский

9,680 параллельный перевод
Following his orders. As am I.
- Tal como eu.
I want people to know when I made the trademark King of Style back in 1976, I am that true person.
Quero que as pessoas saibam quando criei a marca King of Style em 1976,
- I'm fine as I am.
- Estou bem aqui.
I am not paying for cold moo sh... 60 years ago, companies outsourced all this stuff abroad.
Há 60 anos, as firmas terceirizavam tudo isto para o estrangeiro.
I freely admit I am the contractor known as Taurus.
Admito que sou o empreiteiro conhecido por Taurus.
As you say, I am the gunman Marco Ramos nicknamed La Cebra.
Como dizem, sou o atirador que o Marco Ramos alcunhou de "La Cebra".
I know him to be honest, hardworking, and as concerned about this city as I am.
É uma pessoa honesta, trabalhadora, e preocupa-se tanto com esta cidade quanto eu.
I thought you'd be glad to find Jared's ashes. No, I am.
Pensei que ias ficar feliz por encontrar as cinzas do Jared.
Lord Thanos, I am pleased to report that I have recovered the Cosmic Seed CryptoCube, as well as its key.
Lorde Thanos, tenho o prazer de relatar que recuperei o Cripto Cubo da Semente Cósmica, assim como a chave.
To this end, we have formed a Utopium task force, headed by a colleague I am pleased to welcome back from sabbatical, assistant DA Peyton Charles.
Para este fim, formámos uma força de intervenção anti Utopium, liderada por uma colega que tenho o prazer de dar as boas vindas depois de uma pausa sabática, a assistente do Ministério Público, Peyton Charles. Peyton?
So, look... If people ask, am I allowed to say I went to my friend Jay Leno's house?
Se as pessoas perguntarem posso dizer que fui a casa do meu amigo Jay Leno?
I am tired, and I am sweaty, and as much as I have tried to stay positive like you all day, I think sometimes we need to just face certain facts like corporate people are not creative, and ducks that haven't hatched in a month might never.
Estou cansada, suada, e por muito que tenha tentado manter-me positiva como tu todo o dia, acho que por vezes temos de enfrentar alguns factos, tais como... que os administrativos não são gente criativa e que patos que não eclodiram num mês, poderão nunca o fazer.
But I am piecing together the GPS history as we speak.
Mas estou a juntar o histórico do GPS agora.
It's been three weeks, but I still have to remind myself each morning that he's gone, that I am king.
Já se passaram três semanas. Ainda tenho de me lembrar todas as manhãs de que ele partiu, de que sou rei.
If I am regent, the troops will remain... that's what Francis would want ;
Se for regente, as tropas irão permanecer, Francisco assim o queria, é o que o meu coração me obrigaria a fazer.
I'm sorry, but I am going to recommend that the two of you split up as partners. No, no... no.
Sinto muito, mas vou recomendar que desfaçam a vossa parceria.
Mellie is as eager to sign as I am.
A Mellie está tão ansiosa por assinar como eu.
I am in their intranet, but their medical records are tight as a drum.
Estou na Intranet deles, mas os registos estão bem protegidos.
"'I have to send you a bunch of fucking hieroglyphics "'hoping that you can understand what I'm saying to you, "'and if you do, then you're just as fucking stupid as I am,
"'Tenho de te mandar um monte de hieróglifos na esperança de que entendas o que te estou a dizer e se entenderes, então, és tão estúpida como eu e não devíamos ter filhos. "
Am I correct in assuming mechanical difficulties have your craft stranded again, and you're in need of help with repairs?
Posso então presumir... que as dificuldades mecânicas encalharam a vossa nave de novo, e que precisam de ajuda com as reparações?
As I am. Except, after I stole it, I converted it to red diamonds, Which are trading very high right now in hong kong.
Tirando o facto de que, quando roubei o dinheiro, converti-o em diamantes vermelhos, o valor dos quais é bastante alto em Hong Kong.
As you can see, I am unarmed.
Como vê, estou desarmada.
- and there is no way I am releasing him.
Eu entendo, realmente. As pessoas estão sempre a passarem-me por cima.
Learning how to handle disappointment and overcoming adversity, that's part of the reason I am where I am today.
Aprender a lidar com a desilusão e superar as adversidades faz parte da razão de ser o que sou hoje.
I just realized there are two sides to every story, and who am I to discount yours?
Percebi agora que todas as histórias têm dois lados, quem sou eu para te criticar?
I come before you to say how proud and humbled I am to be your president and to say how sorry I am to my family, to Mellie, to my children, to every American, most of all, to those parents out there.
à minha família, à Mellie aos meus filhos, e a todos as Americanos, mas acima de todos, aqueles pais lá fora.
As your leader, as a father, I am truly sorry for that.
Como o vosso líder, como pai, lamento imenso por isso.
As long as I am alive,
Enquanto estiver vivo,
I am strong on crime, as evidenced by the NOPD's endorsement of me.
Sou forte contra o crime, e o meu endosso pela Polícia de Nova Orleans prova isso.
You might be fine with whatever shade of charcoal this is, but I sure as hell am not.
E podes estar bem com o que quer que seja essa coisa cinzenta, mas certamente não estou.
Ma'am, I want you to sit down in the chair and keep your hands on the table.
Minha senhora, quero que sente-se na cadeira... E mantenha as mãos em cima da mesa.
I sure as hell am not drinking any catnip tea.
De certeza que não vou beber chá de erva-de-gato.
Gentlemen, as you know, I am a generous supporter of the NYPD, be it the policeman's ball or the widows and orphans fund.
Cavalheiros, como sabem, sou um apoiador generoso da NYPD, seja o baile da corporação, ou o fundo de órfãos e viúvas.
As many of you know, I am a religious person.
Como muitos sabem, sou uma pessoa religiosa.
You're just as fucking responsible as I am for this.
És tão responsável como eu.
She's as concerned about you as I am.
Ela está preocupada contigo, tal como eu.
I just want you to be as happy as I am.
Só quero que sejas tão feliz quanto eu.
I am going to be the big boss at work tomorrow, and coincidentally, it's take your daughter to work day. Huh?
Amanhã é o dia de eu ser a chefe e, por coincidência, é o dia em que se levam as filhas para o escritório.
But now I am an American, so I thought things were going to be different.
Mas agora que sou americana, achei que as coisas iam ser diferentes.
As long as I am in power, you will have an ally in France.
Enquanto eu estiver no poder, tereis uma aliada em França.
Isn't the more likely explanation that you've never seen me as I am?
Não é mais provável que nunca me tenhas visto como sou?
If I am the cause of his absence, then you must allow me to act as a mediary, to call on him and see if the rift can't be healed.
Se eu sou a causa de sua ausência, em seguida, você deve permitir que me. Para atuar como um mediário, visitá-lo e ver se a fenda não pode ser curado.
Ready for the aquarium? You know, and in an effort to reduce awkwardness as we learn how to function as friends, I printed out a list of safe topics for polite conversation. I am.
Preparado para o Aquário?
I am still in shock about the deal we got on those ice-cube trays.
Ainda estou chocado com o negócio que fizemos com as cuvetes. Pois é!
That wedding was my call, and I am happy to bring this discussion up before the Commissioner, because he is not retired as yet.
Aquele casamento foi decisão minha e fico feliz em levar o assunto até ao Comissário, porque ele ainda não se reformou.
But I don't know, I got a pretty good gig where I am... the perks are pretty great.
Mas eu não sei, tenho um trabalho muito bom, as regalias são excelentes.
I am moving as fast as I can, O'Brien.
Estou a ir o mais depressa que posso, O'Brien.
You eat the charges, and she doesn't get hurt, am I right?
Aceita as acusações, e ela não se magoa, tenho razão?
And without my cards I am just a regular street fair magician.
Sem as minhas cartas, não passo de um feiticeiro de rua.
Still doubtful as to what I am? Would you shut up now?
Continuas com dúvidas sobre o que sou ou calas-te de vez?
I am familiar with your activities in this sector.
Estou bem familiarizado com as suas actividades no sector.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]