As in перевод на португальский
143,477 параллельный перевод
So sometimes, as in the rules of a surreal painting, surrealism works because there's reality.
Às vezes, como nas regras de um quadro surrealista, o surrealismo funciona porque existe a realidade.
As in three people?
Como três pessoas?
- That means Rittenhouse is in control of Mason Industries... and the Lifeboat.
- Sim. Isto significa que a Rittenhouse controla as Indústrias Mason e o Salva-Vidas.
The agents in control of Mason Industries, - they're Rittenhouse.
Os agentes que controlam as Indústrias Mason são da Rittenhouse.
I would then have the rest of the day in London, rocking about with my travel card.
E quando terminava as aulas, tinha o resto do dia livre em Londres e passeava-me com o meu passe.
In spaces where I make things, I can find light and scratch out light and shape things to allow light in.
Nos espaços em que construo coisas, consigo encontrar luz, rasgar luz e moldar as coisas para a luz entrar.
The first time I used a piece of mirror would've been Macbeth, where we sliced a box in half with mirror and we were able to see one half of this table, with and without the ghost of Banquo as it revolved.
A primeira vez que usei um pedaço de espelho foi no Macbeth. Dividimos uma caixa ao meio com um espelho e víamos metade desta mesa com e sem o fantasma de Banquo, enquanto girava.
When I look over this particular city, I play a little time-lapse of my own journeys through it, my own arrival on that train when I was a kid, the number of times I walked up and down Tottenham Court Road, when I worked in a bookshop there...
Quando olho por cima desta cidade em particular, vejo imagens sobrepostas das minhas viagens por aqui, a minha chegada de comboio quando era pequena, as vezes que andei por Tottenham Court Road, quando lá trabalhei numa livraria...
They are the time that the people at the show spend in the company of the things.
São o tempo que as pessoas passam na companhia delas, no espetáculo.
What I am trying to say is if you were to keep the things I make and put them in an art gallery, they wouldn't be behaving as they were designed to behave.
Quero dizer que se puséssemos as coisas que eu faço numa galeria de arte, elas não iam cumprir a função para a qual foram desenhadas.
Reflecting the light and projections in different ways, with different people inside them, saying different words with different sound effects.
A refletir a luz e as projeções de diferentes modos, com pessoas diferentes dentro, a dizer palavras diferentes com outros efeitos sonoros.
As I start to shade things in, what I'm always thinking about is how the audience will feel.
Ao começar a dar forma às coisas, tenho sempre em mente o que o público vai sentir.
In the end, everything is only going to exist in the memories of people.
No final, as coisas só existem na memória das pessoas.
I know you were a big deal in the FBI, but you're the newbie here, so gotta follow team rules. Ah.
Sei que eras importante no FBI, mas aqui és a novata, por isso tens de seguir as regras.
These guys put holes in that pipeline.
Esses tipos cortaram as comunicações.
Have Patton send me the rig blueprints and get me patched in out there.
Manda-me as plantas da plataforma e liga-me com eles.
Listed as employed by. Kelb Technologies in Annandale.
Empregado da Kelb Technologies em Annandale.
Social media's great for keeping in touch, but there's no substitute for in-person, human contact.
As redes sociais são boas para manter contacto, mas não há substituto para o pessoal, contacto humano.
Sergeant Hill likely got these scars in a makeshift lab while trying to create this poison.
As cicatrizes dele talvez tenham vindo do laboratório improvisado ao tentar criar este veneno.
Since some guy came in the Clam and heard my awesome jams and beats.
Desde que um tipo entrou na Ameijoa e ouviu as minhas misturas espectaculares e batidas.
He stuffed all our pillows with hay because he thought it looked comfortable in cartoons.
Ele encheu todas as nossas almofadas com feno porque pensou que parecia confortável nos desenhos-animados.
Well, I know about magic, and Pixie flowers only grow for one reason... in reaction to the presence of great evil.
Sei de magia. E as flores mágicas só crescem por uma razão. Como reacção à presença de um grande mal.
Zelena said these flowers only grow in the presence of evil.
Espera, a Zelena disse que as flores só crescem na presença do mal.
I mean, all of the words in your one book, but maybe you will write more.
Digo, todas as palavras do seu livro, - mas talvez escreva mais.
As in like a hundred dollars?
- 100?
- You go from retirement home to retirement home, just scamming other elderly people into putting you in their wills.
- Vão a Casas de Repouso - só para enganar as pessoas.
Clouds are in the sky.
- As nuvens estão no céu.
If he sees me come in, at some point, he's gonna start to wonder where I went,'cause I intrigue people.
Se me vir entrar, vai começar a querer saber onde fui. Porque eu intrigo as pessoas.
Duke LaCrosse Snyder, who was tapped to succeed his father, Orson, as chairman of the Washington Redskins, has been arrested in Midtown Manhattan, after family members, concerned by a pattern of increasingly erratic behavior discovered that he had been radicalized by ISIS.
Duke LaCrosse Snyder, que estava na calha para suceder ao pai como presidente dos Washington Redskins, foi preso em Manhattan depois de familiares, preocupados com um comportamento errático escalante, descobrirem que tinha sido radicalizado pelo ISIS.
I hear the bathrooms in Canada are real nice.
Dizem que as casas de banho no Canadá são ótimas.
At a certain point, he pulls me aside and he's showing me his guns, and he finally goes, "Do you got a gun at your place in L.A."
A dada altura, puxa-me de parte, está a mostrar-me as armas e diz finalmente : "Tens alguma arma em casa, em LA, para proteger a minha filha?"
Then I ended up at a comedy club... Not as a comedian, as a door guy, taking tickets and barking for people to get in.
Depois trabalhei num clube de comédia, não como comediante, mas como porteiro, a receber os bilhetes e a mandar entrar as pessoas.
When all that Confederate flag stuff was happening last year in South Carolina, people in Boston and New York were especially smug about it.
Quando aconteceu aquilo da bandeira da Confederação, na Carolina do Sul, as pessoas de Boston e de Nova Iorque foram especialmente presunçosas.
I don't think people in the South understand the Confederate flag.
Acho que as pessoas do Sul nem percebem a bandeira da Confederação.
People in the South on the same truck will have the Confederate flag and the American flag.
As pessoas do Sul, na mesma carrinha, têm a bandeira da Confederação e a americana.
I don't care that she burnt my stuff and punched my dog in the face.
Não importa que tenha queimado as minhas coisas e dado um soco ao cão.
Yeah, in your twenties, you don't know anything, and then, in your thirties, women, you start to get smarter.
Sim, na casa dos 20, não sabem nada, e depois na casa dos 30, as mulheres começam a ficar mais inteligentes.
Fellas, every woman in here is settling.
Rapazes, todas as mulheres aqui estão conformadas.
Women, you think however we treat you in one scenario, that's how we'll treat you in every scenario.
Mulheres, acham que a forma como vos tratamos numa situação é como vos trataremos em todas as situações.
Every accomplishment by men in history was to impress women.
Todas as proezas dos homens, na História, foram para impressionar mulheres.
That guy's got $ 65 billion in the bank, but girls look at his face and go, "Not enough."
O tipo tem 65 mil milhões de dólares no banco, mas as raparigas olham para a cara dele e dizem : "Não chega."
Plus, the other positions are, like, "put your foot in the toilet."
E as outras posições são do tipo : "Ponha o pé dentro da sanita".
Only after authorities pumped out the water did they realize $ 100 million in diamonds had been stolen from a nearby vault.
Só depois de retirarem a água é que as autoridades se apercebem que 100 milhões de dólares em diamantes foram roubados de um cofre.
Multiple hits on a hexadecimal embedded in postings containing the words "black," "mass," and "13."
O hexadecimal embebido em posts que contêm as palavras "negra", "missa" e "treze" mostra vários acessos.
They'll be in place as soon as you give us a location - for the Black Mass site.
Atacarão assim que nos deres a localização da Missa Negra.
There's a man I know who works as a docent in a small museum in the Northwest.
Conheço uma pessoa que trabalha como voluntário num pequeno museu no Noroeste.
Took'em apart in the garage out back.
Desmembrou-as na garagem, lá atrás.
As I told Harold when he browbeat me for a Blacklister, I'm otherwise occupied and in no position to assist.
Como disse ao Harold quando ele me intimidou, estou bastante ocupado e sem possibilidades de ajudar.
Aram, we need a list of all the stores that sell baby products in a 10-mile radius of the serpentarium.
Precisamos de uma lista de todas as lojas que têm artigos de bebé, num raio de 15 km do serpentário.
He dumps them in alleys.
Ele deixa-as em becos.
I bet he charms them in, like Bundy.
Aposto que as seduz, como o Bundy.
as instructed 23
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
indian 84
indiana 185
intelligent 217
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
internal 17
interview 123
inch 105
inferno 25
insurance 186
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
internal 17
interview 123
inch 105
inferno 25
insurance 186