Away party перевод на португальский
281 параллельный перевод
I'll get George to bring him to Lon's going-away party.
Pedirei ao George que o traga à festa de despedida do Lon.
- We'll give you a going-away party.
- Haverá uma festa de despedida.
It is a treat for the going-away party.
É para a festa de despedida.
It's funny how I keep thinking back to that going-away party.
É engraçado como eu continuo a recordar aquela festa de despedida.
When they make their move with Klaus, we want to make sure we're there for the going-away party.
Quando eles avançarem com o Klaus, queremos certificar-nos de que estamos lá para a festa de despedida.
We believe it would be preferable if the Captain led this away party.
Acreditamos ser preferível que o Capitão comande esta equipa de saída.
These guys are just throwing a going-away party, nothing big, special.
Ah, esses gajos só estão a fazer-me uma pequena festa de despedida. Nada demais ou de especial...
Why won't you go to Peter's going-away party with me?
Porque não vens comigo à festa de despedida do Peter?
Kind of my going-away party. Right, Bobby?
Uma festa de despedida, percebes?
We're having a little going-away party.
Estamos tento uma festa de despedida.
Ronnie had a little going-away party.
Ronnie deu uma festa de despedida.
After graduation, we had this going away party. You know, family, friends.
Após a formatura, fizemos uma festa, com família e amigos.
The truth is, I only consented to this little going-away party because I hoped Marcel would persuade you to come.
A verdade é que, eu só consenti vir a esta festa de despedida porque eu tinha a esperança que Marcel a consegui-se convencer a vir.
So it's sort of like it's not just a party, it's a going-away party.
Não é só uma festa. É uma festa de despedida.
Throw someone a going-away party.
Vou dar uma festa de despedida.
You can be assured, Hans, that I would not call you away from your engagement party if it weren't absolutely necessary...
Hans, acha que eu lhe pediria para deixar a sua festa de noivado se não fosse absolutamente necessário?
If you should go away, you'll spoil this party I am throwing.
Se for, estraga a festa que estou a dar!
Well, right away a gentleman in front of him turned his Revers and showed his Parteiabzeichen - party badge, ja? And took out his papers that he was a man of the Gestapo.
Um senhor à frente dele virou-se e mostrou o Parteiabzeichen, o seu crachá do partido, e mostrou os seus documentos.
When we came home, five weeks later, we were visited by three Nazi Party officials who informed me that my children were to be taken away from me because of upbringing hostile to the state.
Quando voltámos para casa cinco semanas depois, fomos visitados por três agentes do partido nazi que me disseram que me iam tirar os meus filhos, porque a minha educação era hostil para com o Estado.
Each system did away with free-press and substituted a press controlled by the party
Cada sistema aboliu a liberdade de expressão e de associação.
Each did away with free courts, and trail by jury. And substituted courts and judges, run by the party.
Todas as atividades culturais e meios de informação eram controlados pelos membros mais importantes do partido.
Will you girls go away and form your own party?
E se levassem a a vossa festa para outro lado?
Boarding party, away!
Grupo de embarque, vamos!
The party gives the job, the party can also take it away.
O partido dá um trabalho, mas o partido também pode retirá-lo.
To leave and carry away the secret of the party's gold
Partir e levar o segredo do ouro do partido
Even those who pay close attention to politics... probably saw Hal Phillip Walker and his Replacement Party... as a bit of frost on the hillside... summer, if not late spring, would surely do away with all that.
Inclusive aqueles que estão dependentes da política... Viram provavelmente ao Hal Phillip Walker e seu Partido da Mudança... Como um pingo de gelo na ladeira... que o verão, ou o final da primavera, certamente faria desaparecer.
No doubt many Americans, especially party liners, wish that Hal Phillip Walker would go away, disappear like the natural frost... and come again at some more convenient season.
Sem dúvida a muitos americanos, em especial às pessoas do partido, gostariam que Hal Phillip Walker se fora, que desaparecesse como o gelo... e voltasse em alguma outra estação mais adequada.
We had it sent from far away, especially for this party.
Fizemo-lo trazer especialmente para esta festa, de muito longe.
A Communist Party, which, moving away from Stalinism, transforms and reinvents itself in socialist democracy something the reactionaries would say is impossible.
Uma opinião compartilhada pelos soviéticos. Esta deve ser a tal "coexistência pacífica". ( Emil Zatopek ) Me perguntaram...
Years later... Gandalf the Wizard visited Bilbo on his going-away birthday party.
Anos mais tarde, Gandalf, o Mago, visitou Bilbo... em sua festa de aniversario de despedida.
I wouldn't think of taking you away from the party.
Não me passaria pela cabeça afastar-te da festa.
"After breakfast, Bruce watched the party get away on the chase."
"Depois do pequeno-almoço, o Bruce ficou a ver o grupo partir à caça."
This isn't your kind of party at all you ought not to be here you ought to go away, you know to the Old Hundredth or some lugubrious dance in Belgrave Square.
Esta festa não faz de todo o teu tipo. Não deverias estar aqui. Sabes, deverias ir-te embora para o Old Hundredth ou para um baile lúgubre qualquer em Belgrave Square.
During the party, like a candle I wasted away.
Na festa, como uma vela, consumi-me.
I'm sorry to get you away from this party, but I don't know what to do.
Desculpa tirar-te desta festa, mas não sei o que fazer.
The Party wants you to believe we are at war... so as to channel your aggressions away from their rightful target... the Party.
O Partido quer que acreditem que estamos em guerra... para desviar a vossa raiva do seu alvo legítimo... o Partido.
The type of party that did away with frostbite did away with most of the clothing too.
O tipo de festa que afastava qualquer queimadura de gelo tal como a maioria das roupas também.
Report to the transporter room for away-party duty.
Dirijam-se à sala de transportadores para serviço em equipa de saída.
Sound "Away rescue party" now!
Faz soar o alarme!
The guy could smell a party 100 miles away.
Ele não perdia a festa.
Hey, hey, this is supposed to be my going-away party.
Quero dar-te isto, esperando que nos próximos anos, quando estiveres muito longe, o uses e penses em mim.
Four times this Party Crasher has alerted you before killing someone, and he still got away.
Esta foi a quarta vez que o Penetra o alertou antes de matar alguém, e mesmo assim conseguiu fugir.
With America's sons in the field far away, I shall not seek and I will not accept the nomination of my party for another term as President.
Com os filhos da América a combater tão longe eu não procurarei, nem aceitarei, ser o candidato do meu partido às eleições presidenciais.
Tonight, while their parents party... they'll be dreaming away... in their safe cribs... their soft beds... and we'll snatch them... carry them into the sewer... and toss them into a deep, dark, watery grave.
Esta noite, enquanto os pais se divertem... e eles sonham... nos seus berços seguros... e camas macias, nós vamos raptá-los, arrastá-los para os esgotos... e atirá-los para uma sepultura de água negra.
- Party time! He ran away from the hotel when they questioned him about the card.
Ele fugiu quando lhe perguntaram acerca do cartão.
Sorry to interrupt the party, but you need to know right away.
Achei que tu gostarias de saber imediatamente.
Right. It's sort of like coming home on Friday night and doing your homework right away, so your Saturday night is free to just party.
É como chegar a casa à Sexta-feira, e fazer logo os deveres, para ficarmos com o Sábado livre para curtir.
I took away the necklace before the party and I put it in my policeman-jewel.
Tirei o colar antes da festa e pu-lo no meu guarda-jóias.
Yet you waltz into my party smelling like dirty socks... take me away from Senator Rosales... who heads the Senate Arms Services subcommittee in charge of our budget!
Mas apareces aqui cheirando a meias sujas... e afastas-me do Senador Rosales que, devo lembrar-te, chefia a Comissão da Defesa do nosso orçamento no Senado.
You meet a proctologist at a party, don't walk away.
Se conheceres um numa festa, não te afastes.
Get moving or I'll tear you up like a Kleenex at a, uh, snot party. Sir, right away, sir!
Mexe-te, ou desfaço-te como um lenço de papel numa festa de ranhosos.
party 591
partying 40
party time 60
party tonight 16
party pooper 21
party all the time 20
party people 52
party of two 19
party of one 25
party's over 181
partying 40
party time 60
party tonight 16
party pooper 21
party all the time 20
party people 52
party of two 19
party of one 25
party's over 181