Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ B ] / Back to business

Back to business перевод на португальский

627 параллельный перевод
Well, let's get back to business. Have you got $ 5000 in cash?
Bom, continuemos, tem 5 mil dólares em dinheiro?
Bloodthirsty, we best get back to business.
Sanguinário, é melhor voltar para o negócio.
Back to business now.
Voltemos para o que nos interessa.
Let's get back to business.
Voltemos ao que interessa.
Back to business, back to work.
De volta ao trabalho.
Back to business.
De volta aos negócios.
Let's get back to business!
Voltemos ao assunto!
Back to business.
Voltemos ao que interessa.
Come on, K, let's get back to business.
Baza, K, vamos voltar ao trabalho.
Yeah, back to business.
Sim, vamos ao que interessa.
That you agree to give up this bonfire business and come back to Missouri with me.
Que esqueça o assunto do incêndio e volte ao Missouri comigo.
Some business competitors don't want me to get back to America.
Comercial concorrentes quer evitar me de voltar.
- I've got to get back on business.
- Preciso voltar ao trabalho.
Allow half an hour for the business. You can fly back to meet Dr. Lubbeck in case he is on the clipper.
Se a cerimónia... levar apenas 30min., haverá tempo de voar para encontrar o Dr. Lubbeck... caso ele ainda esteja no Clipper.
I have to take care of some business, I'll be back later with my cases.
Se me dão licença, vou tratar de um assunto do meu patrão e ã noite volto com as malas.
Since this business changed hands, we're not obliged to give you your old job back.
Thorpe. Visto que o negócio mudou de mãos, não somos obrigados a devolver-lhe o trabalho.
Your business will be given back to you.
Ofereço devolver tudo o que foi tirado.
Now that you are back, he will have no cause to complain of bad business.
Agora que voltou, não teremos razões de queixa de mau negócio.
Besides I figure business ought to be picking up back in Tombstone along about now.
Além do mais, acredito que vai haver muitos negócios em Tombstone.
Now you want $ 5,000 of my money to go into business to pay your father back what he lost
Agora, quer $ 5.000 do meu dinheiro... para fazer negócio e dar ao teu pai o dinheiro perdido.
As soon as I get my business finished, we're going back to the ranch.
Assim que terminar os meus negócios... voltamos ao rancho.
I suppose you're anxious to put this business behind you... and get back to England. Shall we begin?
Suponho que está ansioso por concluir este assunto... e voltar a Inglaterra.
When the boys used to come back from their business trips, they flashed a signal from up there on the rim-rock.
Quando os rapazes regressavam... das suas viagens de negócios, faziam um sinal daquelas rochas.
I could say I was going on business, that I'd be back in a few weeks but I don't have to pretend with you.
Eu poderia dizer que vou anegócios e que volto em algumassemanas. Mas não preciso mentir pra você, é uma garotasensata.
Then you have no alternative but to give up this dreary little business with Shelley and go back to your loving wife and her half million bucks.
Então não tens alternativa se não desistires deste triste negociozinho com a Shelley e voltares para a tua amada esposa e para o seu meio milhão de dólares.
You better be getting back to your place and let them know that the Sinclairs are still in the business.
Melhor voltar para casa... e dizer-lhes que os Sinclair continuam no negócio.
Money. I simply can't afford to back you in this venture. Neither can the business.
Não tenho dinheiro para te apoiar nesta aventura.
And then you could get back to your business.
E você podia voltar á sua vida?
Then I could get back to my business.
E eu podia voltar á minha vida.
One day we heard she was back in business again and we felt the urge to look her up
E nos deram umas vontades tremendas de voltar a vê-la. Assim, de repente! Compreende?
He had to go back to the States on business.
Ele teve de voltar aos Estados Unidos a negócios.
Michael, that's one piece of business we must attend to as soon as we get back.
É uma coisa que temos de tratar assim que regressarmos.
A telephone is business equipment. Not a back fence to gossip over.
O telefone neste escritório serve para trabalhar e não para coscuvilhar.
Let's get back to this solid rock business. Just how much rock are we going to go through?
Voltando ao assunto, quanta rocha teremos de atravessar?
It looks to me like... you're back in the cavalry business... mi general.
Parece-me... que estás de volta à cavalaria. "Mi general".
You can make enough in five years to start a small business back home.
Cinco anos dá para juntar dinheiro suficiente para abrir um negócio lá na terra.
I got back from a business trip and there was a letter from Bryce. He said to lay off Beth or else.
Voltei de uma viagem de negócios e esperava-me uma carta do Bryce a dizer-me para me afastar da Beth, senão...
Yes, business is booming, life's back to normal at last.
Sim, o negócio vai de vento em popa. Finalmente, a vida voltou ao normal.
I'm smart enough that if I decided to get back in business, I wouldn't leave my calling card.
Não só sou inocente, como sou inteligente, se eu decidisse voltar ao negócio, não teria deixado a carta de apresentação!
You'll take care of business here, and I'll go back to the ship and start working on that regulator.
Tu tomas conta do assunto aqui, e eu retornarei à nave para começar a trabalhar naquele regulador.
Charlie, it's none of my business, but do we have enough gas to get back to the island?
Charlie, não é da minha conta, mas temos combustível para chegar á ilha?
We managed to clean up some rather nasty business back there.
Conseguimos resolver um assunto bastante desagradável por lá.
Well, back to, uh, the business at hand.
Bem, voltemos ao assunto que temos entre mãos.
BURT : Think we could step to the back, take care of some private business?
Achas que podemos ir lá para trás, para tratar de uns assuntos?
Sounds like he's getting homesick, and wants to get back in to the business.
Parece que está com saudades e quer regressar aos negócios.
( Face ) Looks like the first thing we've got to do... is get you back in business.
Primeiro, recuperar o negócio.
Go back to Grebs and tell him I can take care of myself and my business.
Volte para o Grebs e diga-lhe que sei tomar conta de mim e do meu negócio.
And go back to work, because this is a business,..... and we're doing business and nobody's business.
Vou voltar ao trabalho, porque isto é negócio, e estamos a fazer negócio e que ninguém se meta no negócio.
I don't understand how she managed to come back... and is allowed to go about her business freely.
Não entendo como conseguiu voltar ao país... e andar à solta...
Everybody will get what they want... and we can all go back to doing business.
Cada um terá o que quer... e podemos voltar aos negócios.
If he's still alive, we get to him in 18 hours, we're back in business.
Se ele ainda estiver vivo e se o acharmos em 18 horas, estamos de volta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]