Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ B ] / Be sure

Be sure перевод на португальский

17,557 параллельный перевод
How can you be sure?
Como podes ter a certeza?
I'll be sure to keep my fingers and toes crossed for you, Liv.
Vou garantir que fico com os meus dedos das mãos e dos pés cruzados para ti, Liv.
Now, be sure to cut it open first so the pie has time to cool.
Certifiquem-se que a abrem primeiro para ter tempo para arrefecer.
We need to be sure there's nothing more going on here.
Precisamos de ter a certeza que não existe mais nada.
Be sure and come at closing time.
Certifique-se que vem à hora do fecho.
Easy way to be sure.
- É fácil ter a certeza.
- Be sure to be firm, Tommy.
- Seja firme, Tommy.
The red, but I had to be sure.
- O vermelho, mas tinha de certificar-me.
Well, one way to be sure.
Bem, só há uma maneira de ter a certeza.
Like I said, we can't be sure he's the one who killed Bob Underhill.
Como eu disse, não sabemos se foi ele que matou o Bob Underhill.
It's brought some meaning to her life, to be sure.
Isso trouxe-lhe algum sentido à vida, seguramente.
Well, sad news to be sure, but this is highly irregular.
Com certeza são más notícias, mas isto é muito irregular.
Sure you're gonna be ok out here? Sleeping under the open sky?
Vais ficar bem aqui?
Hermie made sure that no one would ever be heard.
O Hermie isolou bem a cave.
Sure, it's winter now, but a girl's got to be ready.
Até pode ser inverno, mas uma miúda tem de estar pronta.
If you're going to shoot the king, you better be goddamn sure you kill him.
Se vais alvejar o rei, é bom que tenhas a certeza que o matas!
Sure, she'll be meeting you in the small conference room.
Ela está na sala de reuniões pequena.
Doing it half my life. I'm sure I'll be fine.
Ficarei bem.
I'm sure that if anything ever happened to him, you would be devastated.
Tenho a certeza que se algo lhe acontecesse, você ficaria devastado.
She's giving all that up... not to be with you, but to make sure it doesn't happen. That is a... What do you do?
Ela desistiu de tudo isso, não para estar consigo, mas para garantir que isso não acontece.
I'm sure that'll be funny to them.
De certeza que isso vai ser engraçado para eles.
I'm sure Ken and Sly will be here shortly.
Tenho certeza que o Ken e o Sly estarão aqui em breve.
Oh, well, I'm sure an autographed copy Of my latest book could be arranged.
Tenho a certeza que podemos arranjar uma cópia autografada do meu último livro.
I wouldn't be too sure about that.
Eu não teria tanta certeza.
I'm sure he'll be back in a minute.
De certeza que volta dentro de um minuto.
I'm not really sure how it's gonna happen yet, but there's probably gonna be a lot of security there.
Ainda não sei como é que irá acontecer, mas, provavelmente, haverá muitos seguranças lá.
Are you sure you're gonna be okay?
Tens a certeza que ficas bem?
I'm pretty sure I'm gonna be doing most of the work, but, yeah.
Tenho quase a certeza que serei eu a farei a maior parte do trabalho, mas sim.
I am sure that Supergirl is gonna be fine soon.
Tenho a certeza que a "Supergirl" em breve ficará bem.
How can you be so sure?
Como podes ter tanta certeza?
I didn't say the things that needed to be said when I left Krypton and I wanted to make sure that I said them now.
Não tive oportunidade para me despedir quando deixei Krypton, e queria ter a certeza que poderia fazer isso agora.
And if this child doesn't learn that from you, I will be there to make damn sure they learn it from me.
E se esta criança não aprender isto convosco, eu estarei lá para certificar-me de que o aprende comigo.
You sure you're gonna be okay
Tens a certeza que ficas bem
I'm just not sure I can be with someone who has so little regard for his own children.
Não sei se posso estar com alguém que tem tão pouco carinho pela filha.
And the man you're after, he's sure to be amongst them.
E o homem que procura estará certamente entre eles.
How can you be so sure?
Como pode estar tão segura disso?
In sure and certain hope of the resurrection to eternal life through our Lord Jesus Christ, who changed our vile body that it may be like unto his glorious body...
Na esperança certa e inabalável da ressurreição para a vida eterna por Nosso Senhor Jesus Cristo, que modificou nosso corpo à semelhança de seu glorioso corpo...
I know things havenÕt been easy lately, but I'm sure it will all be worth it.
Sei que as coisas não têm sido fáceis, mas tenho a certeza de que valerá a pena.
I- - I- - I'm sure you both will be fine.
É muito fácil, de certeza que vão conseguir.
Oh, I wouldn't be so sure.
Eu não teria tanta certeza.
Cook my intestines, not sure about the effect on Heavy, but could be useful.
Desfaz os meus intestinos, não sei o efeito no Heavy mas pode ser útil.
Don't be so sure.
Não tenhas tanta certeza.
I'm sure he'll be delighted.
Ele vai adorar. Até logo.
I'm not sure that would have been enough to convince him, but now, staring down the barrel of life in prison, we might be able to get him to see the light.
Mas agora, com a perspectiva de passar a vida na prisão, talvez veja a luz.
I'm sure it won't be the last time.
De certeza que não será a última vez.
Colfax, if your people see anyone they suspect, they need to approach with caution, I.D. him, and be absolutely sure before they call it in.
Colfax, se o seu pessoal vir alguém suspeito, devem aproximar-se com cautela, identificá-lo, - e ter a certeza antes de agir.
Sure I'd be pulled over by highway patrol.
Tinha a certeza que ia ser parada.
Yeah, so you got this creep of a dirty fucking cop, and you got a dirty DEA informant who I'm as sure as I can be are working for a dirty defense contractor.
Sim, então vocês têm o pulha deste policia corrupto, e vocês têm um informador corrupto da DEA, o qual estou certo quanto podia estar, está a trabalhar para uma firma de advogados corrupta.
I'm not gonna stop doing it because I wanna make sure that my son grows up in this great city and be able to stand on a street corner and yell at his future mayor.
Não vou parar, porque quero ter a certeza de que o meu filho cresce nesta grande cidade e pode estar numa esquina a gritar ao seu próximo mayor.
She's gonna be voting. I'm pretty sure she's gonna vote for me too. Alright, guys, we gotta go.
Ela vai votar, de certeza que votará em mim.
I'm pretty sure none of us will ever be able to unremember that.
Acho que ninguém se conseguirá esquecer disso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]