Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ B ] / But why here

But why here перевод на португальский

1,189 параллельный перевод
But why here?
Mas porquê aqui?
Granted she's a bit irritating, but why here and now?
Deveras que é algo irritante, mas por que aqui e agora?
But, why are they here?
Mas o que é que aqueles fazem aqui?
Why art thou here, come from the farthest step of India but that, forsooth, the bouncing Amazon your buskined mistress and your warrior love to Theseus must be wedded, and you come to give their bed joy and prosperity.
Porque viestes para aqui, deixando a Índia longínqua, ansiando pela vigorosa Amazona, vossa amante soturna e amada guerreira, que tem de casar com Teseu e viestes trazer-lhes alegria e prosperidade.
But why do you eat it here?
Mas por que o comes aqui?
But I'll bet you're wondering why I'm here to meet him.
O sr. está curioso por saber o motivo do meu encontro com ele.
But that's not why you're here, is it?
Foi por isso que vieram?
- But why? Cause something round here... really stinks.
Porque aqui há algo que tresanda!
I don't know why, but I'm staying here until I find out.
Não sei o motivo, mas vou ficar até descobrir.
But why are you here with me now?
Mas porque estás aqui... comigo agora?
- Yeah, but that's not why he's here.
- Mas não está cá por isso.
- But that's not why he's here.
- Mas não está cá por causa disso.
but if I can analyse its DNA, perhaps we can understand why it's here.
Mas se puder analisar seu DNA Talvez possamos entender por que está aqui
But why would a cop come in here?
Mas por que viria cá um polícia?
But he knew who the visitor was... and why he was here.
Mas sabem quem era o visitante... e porque veio até cá.
You have fooled Damar into believing you're here to fight the Dominion, - but I know why you are here.
Pode ter convencido o Damar de que luta contra o Dominion, mas eu sei por que está aqui.
But that's not why you're here?
Mas não é por isso que está aqui?
But, Midge... why do you have to have your Woman Warrior meetings here every week?
Mas, Midge... porque tens de ter as tuas reuniões das Mulheres Guerreiras todas as semanas?
You're welcome to any help that I can give you, but that's not why I'm here.
Não é por isso que aqui estou.
I may not know why she thinks she's here, but I want to take the risk.
Posso, ou não, saber a razão pela qual ela pensa que está aqui, mas quero correr o risco.
I see you eating lunch. But why you eating over here?
Isso já eu vi. Mas por que estás a comer aqui?
But why are you here?
Mas por que estão aqui?
You said she could stay here but has she said why she's come here?
Você disse que ela podia ficar mas ela disse-lhe por que ela veio aqui?
I know you outrank me here, so please excuse any disrespect... but why the sudden interest about one of my cases?
Eu sei que você é meu superior, portanto, por favor, perdoe-me a falta de respeito... mas qual é o motivo desse interesse tão repentino em um dos meus casos?
I understand why Superman is here... but why is there a porcupine at the Easter Bunny's funeral?
Percebo a vinda do Super-Homem, mas por que está um porco-espinho no funeral?
- But that's why I'm here.
- Mas é por isso que estou aqui.
I don't know why, but I just didn't feel comfortable... until I was back here in New Springfield with my own kind.
Não sei porquê, mas só me senti à vontade aqui, na Nova Springfield, entre os da minha laia. - Mãe.
Why there's nothng in here but an exit to the other side!
Não há nada cá dentro a não ser uma saída para o outro lado.
But, for now, how about why we came here?
Mas, por agora, cinjamo-nos à razão da nossa vinda.
I'm sorry. Maybe it's a really stupid idea, but isn't that why I'm here?
Pode parecer uma ideia muito estúpida, mas não é para isso que cá estou?
Okay. but why are we here?
Ok, mas porque estamos aqui?
That's why I can't stay here with Shrek, but only chance to live happily ever after is to marry my true love.
É por isso que não posso ficar aqui com o Shrek. Minha única chance de viver feliz para sempre é casar com meu verdadeiro amor.
I know why you came here- - why you took the power of the light- - but this must not happen.
Eu sei porque é que vieste aqui, porque é que tu pegas-te o poder da luz, mas isto não deve acontecer.
Of course, I'd rather be known as a great actress than a movie star, but sometimes people end up being both so that is, I guess you'd say, sort of why I came here.
Claro que preferia ser conhecida como uma grande actriz do que estrela de cinema, mas, sabe, por vezes há quem acabe por ser as duas coisas. Portanto... ou seja, acho que agora já sabe tudo o que me trouxe até cá.
But I know why I'm here.
Mas sei porque estou aqui...
But listen, here's my card... and if you think of anything else, why don't you call me?
Aqui está o meu cartão. E se pensar mais nalguma coisa, telefone-me.
That's why I'm here, but...
É por isso que estou aqui, mas...
Anna, I don't know why you're here, but leave him alone, OK?
Anna, Eu não sei porque estás aqui, mas deixa-o em paz, OK?
But why does the man have to live here?
Você pode se divertir, mas ele precisa morar aqui?
Well, I'm sure it could use a trim here and there but that's why you're the editor.
É claro que pode precisar de uns ajustes mas o editor é você. - Pelo jeito...
But my parents live here in Vigata... and I'm worried about them. - Why?
Pois porque lhes ligo todas as semanas e há duas noites, no domingo, não me responderam.
But that's why I'm here, it's for my health.
Mas é por isso que estou aqui, pela minha saúde.
Bubble's gone, but if there's anything you need, I'm here. I don't know why you employed her.
Nem sei porque a contratou.
But, then, why would you be here in service of the men that killed your true love?
Mas, então, porque estarias aqui ao serviço dos homens que mataram o teu verdadeiro amor?
I've always found your writing a little hackneyed and stilted, but I guess that's why I'm not workin'out here in Hollywood, huh?
Sempre achei que escrevias mal e com pouco estilo, Mas suponho que é por isso que eu não trabalho em hollywood, huh?
I'm not saying there's any connection here but they did tell me that's why they got divorced.
Não quer dizer que exista uma correlação... ... mas disseram que se divorciaram por causa disso.
That's why I had every intention of coming in here... and schmoozing and kissing a little ass. But we have got a ticking clock, do you understand?
Por isso, estava disposta a vir aqui e ser toda simpática e um amor, mas o tempo está a passar, entendem?
And that's why I say we have no choice here but to screw KarI.
E é por isso que digo que não temos alternativa senão dar cabo do Karl.
You tell a good story, but that's not why you're here.
- Você se lembra disso tudo? Os exageros fazem parte dos costumes klingons. Ela está se saindo bem.
Forgive me, but... it didn't take a whole lot of digging to figure out why you're here in DC.
Perdoe-me, mas não tive de investigar muito para descobrir porque é que está cá em D.C.
I was just explaining why you are being suspended, but I think your actions here speak for themselves.
Ainda bem que apareceu, Sr. Doggett. Sou o director assistente Follmer. O senhor é o Brad Follmer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]