Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ C ] / Catcher in the rye

Catcher in the rye перевод на португальский

63 параллельный перевод
Whose Catcher in the Rye is this?
De quem é este Catcher in the Rye?
Salinger uses imagery in Catcher in the Rye to -
Salinger usa imagens em Uma Agulha no Palheiro para... - Com licença.
The Catcher in the Rye, Tom Sawyer. All good books.
São todos bons livros, À Espera no Centeio, Tom Sawyer.
"A neighbour described the teacher as a nice boy, always reading Catcher in the Rye."
"Um vizinho disse que ele era bom rapaz, sempre a ler Agulha em Palheiro."
This nitwit Chapman, who shot John Lennon, said he did it to draw the attention of the world to Catcher in the Rye, and the reading of this book would be his defence.
O imbecil do Chapman, que matou o John Lennon, disse que o fez para atrair a atenção do mundo para Agulha em Palheiro, e ler este livro seria a defesa dele.
Catcher in the Rye. " - I haven't read it in years.
Já o li há muitos anos.
I'm going to buy Catcher in the Rye at the airport and read it.
Vou comprar Agulha em Palheiro no aeroporto e lê-lo.
- He told us about Catcher in the Rye.
- Falou-nos de Agulha em Palheiro.
The cover looked like Catcher in the Rye.
Até a capa parecia a de "Catcher in the Rye".
Sometimes I think of Frank as the Catcher in the rye, standing at the edge of the cliff, trying to save the world.
Por vezes, vejo o Frank como um justiceiro, à beira de um precipício a tentar salvar o mundo.
"Catcher in the Rye."
"Uma agulha no palheiro."
Bingo! "Catcher in the Rye."
Ganhámos! "Uma agulha no palheiro."
"Catcher in the Rye."
"Uma agulha no palheiro".
Catcher in the Rye.
"Uma Agulha no Palheiro" ( Catcher in The Rye ).
It'll be like... Catcher in the Rye... but by me.
Seria como... o "Uma Agulha no Palheiro"... mas escrito por mim.
When I was 15, I read Catcher In The Rye. It changed my life.
Aos 15 anos, li "Agulha em Palheiro", que mudou a minha vida.
There was an accident and I had to catch a ride.
Por favor tirem o vosso livro "Catcher in the Rye".
The fat kid from What's Happening! The Olsen twins. Natalie Portman.
os gémeos Olsen, a Natalie Portman, o tipo que escreveu "Catcher in the Rye,"
the Olsen twins, Natalie Portman, the guy who wrote "Catcher in the Rye,"
os gémeos Olsen, a Natalie Portman, o tipo que escreveu "Catcher in the Rye,"
They're characters from Catcher in the Rye.
São personagens do "Catcher in the rye".
The phoney must die, says the catcher in the rye.
O impostor tem de morrer, diz quem espera no centeio.
They keep asking me... if I really think I am the catcher in the rye.
Estão sempre a perguntar-me se acredito mesmo que sou o "apanhador" no campo de centeio.
My very soul is breathing between the pages of "The Catcher in the Rye".
A minha alma respirava nas páginas de "A Espera no Centeio".
Eric Anderson did Catcher in the Rye, but he played Phoebe.
Não estás a ouvir! Aquele urso rasgado tem tudo a ver com tudo.
in the New York Times, on the Internet, even in Catcher In The Rye.
no New York Times, na Internet, até mesmo no "O Apanhador no Campo de Centeio"
- "don't burn Catcher in the Rye..."
" não queime'Uma agulha no palheiro'.
Let's see, uh... Catcher in the Rye. Yeah, let's examine why "Fuck you" is written
Como por exemplo, Crime e Castigo, que se examinarmos bem é uma boa merda para ler na casa de banho.
Tropic Thunder. Kind of like my Catcher in the Rye.
"Tempestade Tropical" é como se fosse o meu "À Espera no Centeio".
When I was 11, at summer camp, all the other kids would go down to the lake... and I would be finishing Catcher in the Rye...'cause I couldn't get enough of Holden Caulfield.
Quando tinha 11 anos, no campo de férias, enquanto os outros estavam no lago, eu estava a terminar o Catcher in the Rye, porque não me fartava do Holden Caulfield.
It's Catcher in the Rye.
É o "À Espera no Centeio".
I don't buy them a copy of Catcher in the Rye and then lecture them with some seventh grade interpretation of how Holden Caulfield is some profound intellectual.
Eu não lhes compro uma cópia de "O Apanhador de Centeio". e depois dou-lhes uma palestra com uma interpretação do 7º ano sobre como o Holden Caulfield é um intelectual profundo.
And this is The Catcher In The Rye, a great modern American novel.
Este é o "À Espera no Centeio", um grande romance americano.
A first edition Catcher in the Rye and a signed For Whom the Bell Tolls.
"Catcher in the Rye" primeira edição e "For Whom the Bell Tolls" assinado.
- Can anybody name me one of the major themes in catcher in the rye?
Alguém pode dizer-me um dos grandes temas do "À Espera no Centeio"?
This isn't just a kook with a deer rifle and a copy of Catcher in the Rye.
Não se trata de qualquer um com arma e uma cópia de "À Espera no Centeio".
It's Catcher in the Rye.
É "Uma Agulha no Palheiro".
I... I had a copy of "Catcher In The Rye"
Eu tinha uma cópia de "Catcher In The Rye"
I had a first edition catcher in the rye, you know what that was worth?
Tive a primeira edição do : "À espera no centeio" - Sabe o que é pior?
"Catcher in the Rye," "Atlas Shrugged."
"Catcher in the Rye," "Atlas Shrugged."
It was once said of Catcher in the Rye :
Disseram, uma vez, a respeito de Uma Agulha no Palheiro :
The Catcher in the Rye
"Uma Agulha No Palheiro".
No Catcher in the Rye or Portnoy's Complaint, okay?
Não "Catcher in the Rye" ou O Complexo de Portnoy, certo?
Mr. Clark would never assign catcher in the rye.
Devias lê-lo. O Sr. Clark nunca atribuiria o "À Espera no Centeio".
My Catcher in the Rye.
A minha protectora de crianças.
- Well, nice, in a sort of kind of "Catcher In The Rye" way, but... you didn't by any chance bring the car here, did you?
Fixe tipo Agulha num Palheiro, mas... Não trouxeste o carro para aqui, pois não?
"Catcher in the Rye."
"Catcher in the Rye".
You're like one of those guys who goes out and reads "Catcher in the Rye" too many times and then decides to shoot a Beatle.
Tu és como um desses tipos que lê "Uma Agulha num Palheiro" e decide matar um escaravelho.
You know, like "Catcher in the Rye".
Sabe, como no "Uma Agulha num Palheiro",
Catcher in the Rye.
O Apanhador no Campo de Centeio.
You're gonna get up, walk out that door, check yourself back into school, study, read Catcher in the Rye, graduate, you get a shot at not ending up back here.
Levantas-te, sais porta fora, vais voltar para a escola, estudas, lês o "À espera do centeio", tiras o teu diploma, e tens uma hipótese de não voltar a acabar aqui.
The guy who wrote Catcher in the Rye. Nat King Cole.
Nat King Cole,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]