Catch me up перевод на португальский
524 параллельный перевод
But you just keep coming. You never know when you'll catch me up.
Mas continuem a aparecer, nunca se sabe quando me apanham.
You won't catch me up there freezing to death for an hour.
Não me apanharás ali, a gelar até à morte durante uma hora.
- You'd never catch me up there.
- Nunca subiria ali.
Catch me standing up for you next time.
Para a próxima, não esperes que te defenda.
He'll need more than a rabbit's foot to catch up with me.
Vais precisar de mais do que isso para me ganhares.
So I made up my mind that I'd catch him if it took me the rest of...
Resolvi apanhá-lo, nem que isso demorasse...
You'd catch me and string me up in no time.
Apanhavam-me e enforcavam-me logo.
Just watch me when we catch up with her.
Mas espere só até a alcançarmos.
If he comes to town and finds I'm gone, he's liable never to catch up with me. Come on.
Se chegar à cidade e não me encontrar, talvez nunca me vá encontrar.
I don't think he's going to catch up with me.
Acho que ele nunca me encontrará.
Well, what he means, all of you go on ahead, and I use this map to catch up with you later.
Ele quer dizer que vocês vão todos à frente e eu uso o mapa para me juntar a vocês mais tarde.
They want me to catch up to North's column and persuade them to turn around before it's too late.
Elas querem que eu alcance a coluna do North e os convença a voltar antes que seja tarde demais.
Seems to me, if we're gonna catch up to that column,
Parece-me que se quiser apanhar aquela coluna,
If they catch me, they'll string me up without a prayer.
Se eles me pegarem. vão me enforcar sem uma reza.
You couldn't catch much through that steam but believe you me, after two years in that camp just the idea of what was behind that window sure spruced up your voltage.
Não dava para ver muito, através do vapor, mas, depois de dois anos naquele campo, só a ideia do que estaria para lá da janela nos deixava eléctricos.
Well, I'll have to catch up on my work.
Cada um tentou pelo menos 2 vezes. Ena! Tenho de me actualizar no meu trabalho.
I'll catch up with that guy, and when I do, I'll kill him!
Mas irei encontrar-me com aquele tipo e quando o achar, mato-o.
"... Ethan and me are still trying to catch up with them Comanches...
" que o Ethan e eu ainda estamos a tentar encontrar os Comanches...
I got two days to catch up on my sleep.
Tenho dois dias para dormir e me repor.
I's a relief to catch up with them and find out the law's gonna do the job for me.
É um alívio encontrá-los e saber que a lei vai fazer o trabalho por mim.
Emma's gonna need me when we catch up with them.
A Emma vai precisar de mim quando os apanharmos.
I'll catch up on my reading.
Não me atrasarei na minha leitura.
I figured it better to let you catch up and have it out'n over.
Achei que era melhor deixar-te alcançar-me e acabar com isto.
Thought maybe you was afraid you might need me with Frank to catch up.
Achei que receasses precisar de mim se o Frank nos alcançar.
He wants me to catch up.
Ele quer que eu o alcance.
She's helping me with Hebrew, so I can catch up with the others.
Ela está a ajudar-me com o Hebraico, para eu poder acompanhar os outros.
He couldn't catch up with me.
Não conseguiu apanhar-me correndo.
Wednesdays I generally just don't go to bed, because I have to be up to catch the 10 : 45.
Às quartas-feiras não me costumo deitar porque tenho de apanhar o comboio das 10h45m.
It gives Jean and me a chance to catch up on our homework.
Assim, a Jean e eu podemos pôr o trabalho de casa em dia.
Wait a minute, ladies, till I catch my breath, and I'll get you up those stairs as sure as my name is George Washington McLintock...
Esperem, senhoras, até eu recuperar o fôlego e ajudar-vos a subir as escadas ou não me chame eu George Washington McLintock...
I'll catch up with him in Bruges.
Encontro-me depois com ele em Bruges.
That'll give me a chance to catch up on technical journals.
Vou poder pôr a leitura das revistas em dia.
Look, I've tried to tell myself I'll catch up with you.
Ouve, tentei convencer-me de que alcançaria o teu nível.
Took it that long to catch up with me.
Demorou todo este tempo para chegar até mim.
I have been wanting to catch up on my cooking journals.
À muito que quero actualizar-me nas minhas revistas de cozinhados.
Once in a while she'd wake up and catch me.
De vez em quando ela acordava e apanhava-me.
Catch up with me after that horse is shoed.
Vais ter comigo, assim que o cavalo tenha a ferradura nova.
I try to run away but you always catch up with me, and your hands touch me again, you take me in your arms, you kiss me with your mouth.
Eu tentei fugir, mas tu sempre me apanhas, me encontras, e de novo as tuas mãos que me tocam, os teus braços que me prendem, a tua boca a beijar-me.
Now slow up and give me a chance to catch up.
Abranda e dá-me uma hipótese de me aproximar de ti.
You owe me another buck here. I'll catch up to you later.
Já vou ter com vocês.
If they catch up to us, my chances of running for office are dead.
Se nos apanharem, nao tenho hipoteses de me candidatar.
I figure they'll catch up with me on a lot of other stuff I did.
Vão acabar por apanhar-me por outras coisas que fiz.
I'll catch up.
Eu me alcançarei.
The guy throws up on the deck, he doesn't catch one fish, gives me half my money.
O gajo vomita no convés, não pesca nada, e dá-me só metade do dinheiro.
When I catch up with you, I'll make you suck my dick!
Quando te apanhar, vais chupar-me a pila!
When it comes to cooking, I'm the catch-me-up.
Cachorros quentes. No que respeita à cozinha, sou mestre.
Dodger, baby, don't keep sounding like an echo. Catch up!
Dodger, querido, não repitas tudo o que eu digo, vê se me entendes!
I'm just getting my feet wet trying to catch up.
Estou a tentar orientar-me para me inteirar de tudo.
Hey, you guys, let me catch up!
Hei. Malta. Vou apanhá-los!
- Come on, let me catch up!
Por favor, deixem-me!
If I'm late, I will catch up with you on the next stattion.
Se me atrasar, encontrarei-me convosco na próxima estação.
catch me if you can 46
catch me 65
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
catch me 65
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
upside 40
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
up top 130
upside down 57
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
upside down 57
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up north 49
up the stairs 74
up we go 50