Continue перевод на португальский
20,150 параллельный перевод
Thank you, ma'am. You keep thinking, too, and maybe you'll remember Tina mentioning Donna Healy.
Continue a pensar, também, e talvez se lembre da Tina a mencionar a Donna Healy.
Shall we continue?
Podemos continuar?
Continue your work together.
Continuem o vosso trabalho juntos.
PTB and I will continue to follow this story wherever it leads, bringing you every twist and turn, lifting any rock we find to expose those responsible.
A PTB e eu continuamos a seguir a história onde quer que leve, trazendo todas as novidades sem deixar nada por revelar para expor os responsáveis.
I'll make sure it stays that way.
Eu assegurarei que continue assim.
Keep looking.
Continue a olhar.
Uh, please, continue.
Por favor, continue.
81, continue your sweep.
81, continuem a busca.
As Powers continue to die, murdered and falling to the streets, the institution charged with investigating and stopping these killings has, and I quote, "No comment."
Enquanto os Powers continuam a morrer, assassinados e a cair nas ruas, a instituição responsável por investigar e parar estes assassinatos disse, e passo a citar, "sem comentários".
PTB will continue following this story and if we get any more information about the incident, I'll bring it to you.
A PTB vai continuar a cobrir esta historia e se tivermos mais alguma informação sobre o incidente, levaremos até si.
And we anticipate the death toll will only continue to rise.
Prevemos que o número de mortos vai continuar a subir.
It's cool if we continue talking?
É porreiro se continuarmos a falar?
We can't let this continue.
Não podemos deixar isto continuar.
Go on.
Continue.
You continue to give up power on all these other provisions that appear to be a lot more expensive and important, all in an attempt to drop this one small point.
Continua a ceder poderes em todas as outras provisões que parecem mais dispendiosas e importantes, numa tentativa de deixar cair este pequeno item.
And I want to keep it that way.
E quero que assim continue.
Your mother and me, we're different from you guys. And... we're trying hard to keep it that way.
A tua mãe e eu somos diferentes de vocês e estamos a esforçar-nos muito para que assim continue a ser.
Would anybody like me to continue my story?
Querem que continue a contar?
When you get released, I hope you continue seeing me in my office.
Quando fores libertado, espero que continues a visitar-me no gabinete.
I will continue to monitor the perimeter from the ship.
Eu irei continuar a monitorizar o perimetro da nave.
Keep it right here as we track that storm and continue to bring you the very latest.
Continue connosco enquanto seguimos a tempestade e mantê-lo-emos a par.
When presently through all thy veins shall run no pulse the roses in thy lips and cheeks shall fade and in this borrowed likeness of shrunk death, thou shall continue two and forty hours, and then awake as from pleasant sleep.
Quando presentires no pulsos através das tuas veias. as rosas em teus lábios e bochechas a desaparecer E emprestando é semelhante á morte colhida.
No, we'll let the appropriate authorities continue the investigation so that all of you can go back to yours.
Não, deixamos as autoridades continuarem a investigação. Assim, vocês poderão voltar para as vossas.
It's okay. Just-just carry on.
Apenas, continue.
You're sure you're okay to continue with the night?
Tem a certeza de que está bem para continuar com a noite?
I know Deputy Earp is still out there, and we'll continue the search,
A agente Earp está desaparecida.
- You continue to disappoint me.
- Continua a desiludir-me.
As long as I keep surprising you.
Desde que a continue a surpreender.
Did you continue seeing him?
Continua a vê-lo?
How about we find someplace else to continue this conversation?
Que tal irmos para outro lugar onde possamos continuar a nossa conversa?
Turn right off the dirt road, proceed 5.2 kilometers.
Vire à direita na estrada de terra, continue durante 5,2 quilómetros.
Let's celebrate our good fortune and continue to live our lives as normal.
Vamos celebrar a nossa boa sorte e continuar a viver as nossas vidas normalmente.
You want me to keep going?
Querem que continue?
Go on. Well, whoever Grady was talkin'to was sweatin'the details : MICK :
Continue.
You continue driving.
Você, continue a conduzir.
I will continue investigations...
Continuarei as investigações.
- You get on with your life.
- Continue a sua vida.
You're welcome to sit in on the interrogation when the police find him. Unless, of course, you prefer to continue cyberstalking the captain's paramour.
És bem-vinda no interrogatório, quando a Polícia o encontrar, a menos que queiras continuar a investigar a namorada do capitão.
Get on with it.
Continue com isso.
You just keep doing what you're doing, and sooner or later, we're gonna get something solid on these people.
Continue a fazer aquilo que está a fazer, e mais cedo ou mais tarde, teremos algo sólido contra estas pessoas.
Keep it going. Keep it going.
Continue.
Hopefully you are officially caught up now and I will continue to do so.
Acho que estás oficialmente actualizado e vou continuar a fazê-lo.
And lest you continue to think of me as rodent-like, I checked with Senneck on Bash's progress earlier to make sure you had someone by your side before I left.
E ainda que continueis a considerar-me um roedor, falei com Senneck acerca do progresso de Bash, assegurando-me que teríeis alguém do vosso lado antes de partir.
We will continue with our cover story, they will escort us to Munro, and I will rip out his heart as he did mine.
Manteremos a nossa história. Eles levar-nos-ão a Munro e irei arrancar-lhe o coração, tal como ele fez ao meu.
Proceed.
Continue.
Hmm, continue in roundabout. Continue in...
Continue na rotunda, continue...
I have been thinking a lot about what you said to me, and I would like to, you know, continue our little chat, so why don't you come over?
Tenho pensado imenso sobre o que me disseste, e gostava de continuar a nossa conversa, por isso, porque não passas por aqui?
I would like to, you know, continue our little chat.
Gostava de... Continuar a nossa conversa.
Continue.
Continuem.
I do know that generally, these things are a lifelong struggle, and the job of president is already hard enough, but I hope that he keeps getting the help that he needs.
Sei que geralmente, essas coisas são uma luta para o resto da vida, e o trabalho do Presidente já é duro o suficiente, mas espero que ele continue a ter a ajuda que precisa.
Will they accept this and continue to support you?
Será que eles vão aceitar isso e continuar a apoiar-te?