Contract перевод на португальский
6,457 параллельный перевод
'Cause you got one contract left and when it's done, you'll be out here in the streets with the rest of us.
Só tens mais um contrato. Quando acabar, vais parar ao olho da rua connosco.
Well, you can't pull funding because we have a contract, so...
Não pode retirá-lo, porque temos um contrato. Por isso...
Oh, we have a contract?
Temos um contrato?
We have a fucking contract, Richard?
Temos a porra de um contrato?
Yeah, we had a contract.
Assinámos um contrato.
'Cause EndFrame worked that lntersite deal for months, kicking every detail of the contract and SLA back and forth, promising tons of custom features.
Porque a EndFrame preparou o acordo com a Intersite meses, a rever todos os pormenores do contrato, a promover toneladas de funções personalizadas.
I'm gonna give EndFrame and Pied Piper the same video library to compress. In a week, I'll review and award the contract to whoever does a better job.
Vou dar à EndFrame e à Pied Piper os mesmos vídeos para comprimir, farei a análise, numa semana, e assino com quem for melhor.
"Breach of contract," "unjust enrichment,"
Incumprimento contratual, enriquecimento indevido.
The Queen repudiated the contract she signed with us.
A Rainha rejeitou o contracto que assinou connosco.
- BP contract them all?
- A BP contratou-os a todo?
[Property Sale Contract]
[Contrato de Venda de Propriedade]
Since you signed off on this contract...
Já que assinaste este contrato...
I bumped up the amount on the contract by 10 percent.
Aumentei o montante no contracto em 10 por cento.
Kang's boys covered up the land owner's identities in the contract, too.
O Kang também cobriu as identidades dos proprietários no contracto.
You probably got a price on your head, but no one's gonna take the contract.
Deve haver um preço pela tua cabeça, mas ninguém vai pegar no contrato.
Do you have a contract?
Tens contrato?
- You decide the interest in the contract.
- Tu decides os juros, no contrato.
Well, you too are offered the opportunity to enter it into a contract. Whereby you would be signing a form which in away is an IOU but which is not valid once the money has been repaid. Right, cousin?
Também a vocês oferecemos a oportunidade de entrar num contrato, em que assinariam um formulário que, de certa forma, é uma nota promissória, mas que é cancelada assim que o dinheiro for pago.
For each family you will be required to deposit five hundred guilders in the account of the agent who promises to find accommodation and employment for the family and to repay the deposit made by you in instalments with interest as stipulated in the contract.
Por cada família, ser-lhe-á pedido um depósito de 500 florins na conta do agente que promete encontrar alojamento e trabalho para a família, e pagar-lhe de volta o depósito, em parcelas com juros, tal como estipulado no contrato.
Well I hope you got a good contract.
Tomara que consigas um bom contrato.
I don't know if you read the fine print in your contract, but there's a morals clause.
Não sei se leste as letras miúdinhas no teu contrato, mas existe uma cláusula de valores morais.
Obviously, we'll pay out your contract.
Obviamente, pagaremos a indeminização.
I can't find any trace of a contract or evidence he was making money from her.
Não encontrei rastos de contrato, nem provas dele estar a fazer dinheiro com ela.
For the other, I have four years left on my contract with McCann and a million dollars contingent on my presence.
E em segundo, ainda me faltam quatro anos do contrato com a McCann e um milhão de dólares contingente da minha presença.
You're the top contract killer in Jackson Hole, Wyoming.
Tu és a maior assassina profissional em Jackson Hole, Wyoming.
You wanna renegotiate our contract, she's right over there.
Se quiseres renegociar o nosso contrato, ela está mesmo ali.
But I didn't want to say anything Because I did not want to lose that contract.
Não quis dizer nada para não perder o contrato.
Because I had Sol actually write that into the contract.
Porquê eu fiz o Sol escrever isso no contracto.
The contract we signed with the major, is 100 % good for us because we can avoid all the problems that artists had before with the majors
O contrato que assinámos com a editora é 100 % positivo para nós. VOZ DE GUY-MANUEL Assim, evitamos os problemas que outros artistas tiveram com as suas respetivas editoras.
Not contract law...
Exceto leis contratuais.
Money was funneled through a secret, off-shore account owned by this cult to a known contract killer.
Dinheiro foi transferido através de uma conta secreta no exterior pertencente a este culto para um assassino contratado.
- Did you get your contract sewn up yet?
Conseguiste que o teu contrato subisse outra vez?
Every penny I have is tied up in winning the contract to build the new subway line.
Todo o dinheiro que tenho está empatado na luta para ganhar o contrato de construção da nova linha do metro.
"We believe that..." "Breach of contract..."
"Acreditamos que..." "Quebra do contrato..."
I was nervous, too, be... Because of what happened to the contract.
Por causa do que aconteceu com o contrato.
The contract with Navilet?
O contrato com a Navilet?
The contract that Rashid brought you, the one you forged the consul's signature on, was for the old vaccine.
O contrato que o Rashid lhe deu, o que falsificou a assinatura, era para a vacina antiga.
- We'll subpoena the contract.
- Vamos intimar o contrato.
$ 100,000 to make sure the contract went through.
100 mil dólares para garantir a assinatura do contrato.
But I knew the consul wouldn't sign the contract.
Mas sabia que o Cônsul não ia assinar o contrato.
You think that you can charge my client with two murders because of a coffee-stained contract that was replaced with a clean copy?
Acha que pode acusar o meu cliente de dois assassinatos por causa de um contrato sujo trocado por um autêntico?
It was a completely different contract...
Era uma completamente diferente.
No, actually, max signed a confidentiality contract.
Não, na verdade, o Max assinou um contrato de confidencialidade.
He signed a contract.
Ele assinou um contrato.
We lost our last contract on Friday.
Perdemos o nosso último contrato no sábado.
Short version is, we terminate his contract with the IDA, then the Parking Authority board is free to fire him as YPA's director.
A ideia é rescindirmos o contrato que ele tem com a I.D.A. e a Direção do Departamento de Estacionamento pode demiti-lo.
The firm is drawing up a revised contract as we speak.
A firma está a elaborar um contrato revisado enquanto falamos.
Effective immediately, your contract with Empire is terminated.
A partir de agora, o teu contrato com a Empire acabou.
She's going to teach us moves that we can use in our routine so that we can get a contract with C.I.
Ela vai ensinar-nos movimentos que podemos usar para conseguirmos um contrato com a CI.
She co-signed your work-contract.
Também assinou o seu visto.
New contract.
Um novo contrato.
contracts 31
control 678
controlled 71
controlling 38
controller 38
contrary to popular belief 35
control yourself 95
control it 17
control room 28
contraband 16
control 678
controlled 71
controlling 38
controller 38
contrary to popular belief 35
control yourself 95
control it 17
control room 28
contraband 16