Different day перевод на португальский
479 параллельный перевод
It's a different day, Wil.
Os tempos mudaram, Wil.
You know, same story, different day.
Você sabe, a mesma história, dia diferente.
We were born on different days, but we pledge to die on the same day.
Nós nascemos em dias diferentes, mas pedimos para morrer no mesmo dia.
Same old shit, different day.
A mesma merda, em outro dia.
Speeches, marches, military displays, each day devoted to a different branch of the National Socialist family.
Discursos, marchas, exibições militares. Cada dia era dedicado a um ramo da família nacional-socialista.
You mean to tell me you wear a different dress for different times of the day?
Queres dizer que vestem algo diferente em cada altura do dia?
It was different in our day.
Era diferente nos nossos dias.
- I eat four different vegetables a day.
- Como quatro vegetais diferentes todos os dias.
A different one for every day in the year!
Deve ter um diferente para cada dia do ano.
I wouldn't say so. Judgment day, for us is different.
- Não, para nós, é diferente.
Some of us think about them every day. I do. But we have to deal with a different set of constraints different kinds of interdependence that those you discuss.
Alguns até se preocupam com isso, como eu... mas lidamos com outras limitações... e conexões diferentes das que mencionou.
And I have 50 lobbyists pounding on my door while a hundred different meat producers political action committees poured money into my opponent's campaign and my switchboard was lit up all day with calls from senators and representatives and governors of all the meat-producing states. But O.K., Sonia, just for you, let's say I take all that on.
Sim, e eu teria 50 lobbies me massacrando... enquanto os frigoríficos ajudariam a campanha do meu oponente... e políticos de Estados produtores de carne me ligariam o dia todo... mas tudo bem, só por você eu enfrento tudo isso.
That cynicism I acquired the day I discovered I was different from little boys.
Tornei-me cínica desde que descobri que era diferente dos rapazitos.
On this soft sunlit day of early Summer, men of two different worlds have come together to talk.
Nesse, ameno e ensolarado dia do início do verão. Homens de dois mundos diferentes, irão se reunir para falar.
Guess they made'em different in your day.
No seu tempo, as mulheres eram diferentes.
A different excuse every day.
Cada dia, uma desculpa nova.
[But, in fact, that day the car from the Kremlin... ] [... had had to take a different route and poor Peppone was furious... ] [... partly because the van was full of rather sensitive material.]
Mas de facto, naquele dia o carro do Kremlin... teve que tomar um caminho diferente e Peppone estava furioso... porque a carrinha estava carregada com material muito sensível.
Ah, but some day he is meeting someone different, some delicate fragile creature... who is giving him a wish to shelter and protect.
Mas um dia vai encontrar alguém diferente, uma criatura frágil e delicada, que lhe incuta o desejo de a defender e proteger...
Something about hitting it rich, having an apartment on Park Avenue and a different car for every day of the week.
Qualquer coisa sobre ficar rico, arranjar um apartamento em Park Avenue e um carro diferente para todos os dias da semana.
All oceans. He's been spied in different seas 1,000 mile apart on the same day at the same hour.
Já a viram em mares a 1000 milhas de distância, no mesmo dia e há mesma hora.
I have a different uniform for each day.
Tenho um uniforme diferente, para cada dia.
Sometimes he recaptures a day of happiness, though different.
ás vezes recupera um dia de felicidade, mas diferente.
But the other day, when Douglas called me from Barstow, he was with another girl- - a different girl named Suzanne whom he also introduced to me on the phone.
Mas no outro dia, quando Douglas me ligou de Barstow,... estava com outra rapariga, Uma rapariga diferente chamada Suzanne que ele também me apresentou pelo telefone.
One day she says one thing, the next day something else. Unfortunately, I think the only thing she'd like is for you to be different.
Infelizmente penso que a única coisa que quer é que tu fosses diferente.
Franz said you had a different girl every day.
Porque o Frantz me disse que todos os dias eras visto com uma rapariga diferente.
The same morning, the same day, but a different place, and a different village.
Na manhã do mesmo dia, Só que num outro lado, numa outra freguesia.
Why do they have to change my phone into something different every day?
Porque é que mudam o meu telefone todos os dias?
Different, like a snowy day in June
És distinto.
Different, like a snowy day in June
Diferente!
In one day, five different times, he's laid out ten dollars for five different people.
Num dia, em cinco ocasiões diferentes... ele desembolsou 1O dólares para cinco clientes.
I had 16 different nationalities with me, some of whom couldn't eat this and couldn't eat that, and some that didn't want to fight on Fridays or some other day of the week, and the British, with their infantry weapons
E nós... eu tinha comigo 16 nacionalidades diferentes, alguns não podiam comer isto, outros não comiam aquilo, e alguns não combatiam às sextas outros, noutro dia da semana.
Two different newspapers, published in the same city on the same day.
Dois jornais diferentes publicados na mesma cidade e no mesmo dia.
- I had a different girlfriend every day.
- Diferentes todos os dias.
( Michael ) Between you and me, Bonnie... I can think of at least 10 different ways... I'd rather be spending my day off.
Aqui entre nós Bonnie, consigo pensar em pelo menos 10 maneiras diferentes onde prefiro gastar o meu dia de folga.
And that day up on Widow's Mountain, he was different right before the fall. Like something was wrong with his bike.
Naquele dia, em Widow's Mountain, mesmo antes da queda, ele ficou diferente, como se houvesse algo de errado na mota dele.
we just thought, instead of going far away, it would be more fun to stay home, where things are not so different... and, do... the things we do every day.
Mas às vezes gosto de ficar em casa e ver a família. Desculpa! Estou a ocupar o teu tempo com a tua família.
The residue of the day's events... changed, rewritten in a different order sometimes, but there.
O resíduo dos acontecimentos do dia. Modificados. Reescritos numa ordem diferente, mas presentes.
Let's get the kids up, and we'll paint the car different colors, kind of day-glo, like we used to do when we were kinda freaky, you know?
Peguemos nos miúdos. Pintamos o carro com cores diferentes - tipo brilhante. Como quando éramos extravagantes.
They're slippin'their room keys in my hand two and three times a day- - different women- - so, I think I'm scoring'big, right?
Dão-me a chave do quarto, duas a três vezes ao dia... mulheres diferentes... por isso julgo-me um conquistador, certo?
As soon as the glass goes in it's a completely different thing, and so we rehearsed and rehearsed it, very health and safety conscious and all that but at the end of the day, you've got to run and jump through, pretend you're shot,
Quando chegar aos 100 graus, eles derreterão todos. Estou a caminho, sir. Vitória, meus senhores!
Every day you have a different plan!
Cada dia tens um plano diferente!
Since this room looks different by the light of the day!
Como este quarto parece diferente à luz do dia!
Why's today different from any other day?
Porque é que hoje é um dia diferente de todos os outros?
Girls are not different from yesterday or the day before.
Não são diferentes de ontem ou do dia anterior.
Every day, it's a different combination... Time, Yakitito.
Tempo, Yakitito.
That day, at theree in the morning they were both born in two different cities on two different continents.
Nesse dia, às três da manhã elas tinham nascido em duas cidades diferentes em dois continentes distintos.
But the day's different.
- Mas de dia é diferente.
How you can start a day with one kind of expectation and end up so completely different.
Comecei o dia com uma expectativa e acabou por ser tão diferente.
This has been a most unusual day Love has made me see things In a different way
Este foi um dia extraordinário o amor fez-me ver as coisas de uma maneira diferente
Then one day you wake up and realize that... your life should be... different
Depois, um dia, acordas e vês que a tua vida devia ser diferente.
Every other day on a different plane?
Cada dia num avião diferente?
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
days and 46
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
days and 46
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
day in 57
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day or night 97
day after day 123
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day or night 97
day after day 123