Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ D ] / Día

Día перевод на португальский

317 параллельный перевод
It's awful nice this time of day.
É muito bonita esta hora do día.
I feel as though I'm going to be seeing your face till the day I die.
Sinto que vou estar a ver o teu rosto até o día em que eu morrer.
You know I feel like little Jimmie Watkins, he got a hunk of gingerbread the other day and says :
Sinto-me como o pequeno Jimmie Watkins, que o outro día conseguiu um pedaço de pão de especiarias e disse :
On our weddin'day!
No día do nosso casamento?
Good morning, Mr. Lincoln.
Bom día, Sr. Lincoln.
Good morning.
Bom día.
- Good morning, Mr. President.
- Bom día, Presidente.
Finally he signed the pledge. Next day he got thirsty and went to a bar and ordered a lemonade.
No final ele se fez a promessa da abstinência e no día seguinte teve sede, foi para um bar e pediu uma limonada.
Lincoln, will you ever learn to keep your feet in shoes?
Lincoln, vais aprender algum día a manter os pés nos sapatos?
A party of prohibitionists, called on me the other day and complained about Grant's drinking.
O outor día chamaram-me de uma liga antialcoólica para se queixar da sua propensão à bebida.
He'll know too much for his own good someday.
Sim, vai pega-lo algum día.
We had a run-in the first day.
- quase brigamos outro día.
Someday you'll find her.
Algúm día a encontrará.
And there's brooks, too, with the water smiling all day long.
e também tem riachos onde a agua jorra día e noite.
Yes. And you know, someday my mother-in-law's gonna talk so much, she's going to break her "yaw."
Sim, e um día minha sogra falará tanto que acho que vai machucar a lingua.
Someday... Somewhere...
Algúm día, em algúm lugar
This is the anniversary of the... The day that the wagon train left from Missouri.
É o aniversario do día que a caravana partiu do Sul.
-'Morning. Meet my wife.
Bom día, a minha mulher.
I'll get rid the bloody donkey one of these days.
Eu seja cega se um día não der sumiço a este burro.
But if vve start each day saying that we're in dire straits, we'll end up doing nothing, and that's even worse.
Mas se a gente começa o día inteiro a dizer estamos mal, acabamos por não fazer nada e ainda é pior.
I don't vvant to stay here even one day more.
Não quero ficar aquí nem mais um día.
I expect some day to see George Kittredge president of Redfern Coal.
Um día, o George Kittredge será o presidente de Redfern Coal.
Good morning, sir.
- Bom día, senhor.
Good morning, Willie.
- Bom día, Willie.
- Can I have a little jam?
- Bom día. - Posso?
Oh, good morning, Uncle Willie. Where is everybody?
Ora bom día, tío Willie, Onde estão todos?
Morning.
Bom día.
We've been killing! A hard thing to stop killing when you've been killing steady, sir!
É difícil deixar tudo, quando levámos todo o día caçando.
Although a simple man... he was not so simple that he did not know... when it was a weekday and when it was Sunday.
Era um homem simples, mas não tão simples para saber distinguir... um día normal de semana e quando era domingo.
The 25th is always on Christmas Day.
- O dia 25 é sempre o día de Natal.
For an unwanted child to be born then... is an insult to heaven, señor.
Que um menino indesejado nasça nesse día... é um insulto para o ceú, senhor.
You're employed as a watchman... not to loaf about all day, letting a pack of wolves come up to the town... stealing our goats from under our noses.
Pagam-te para vigiares... não para vagueares todo o día e deixares que os lobos desçam até à aldeia... - e roubem as cabras debaixo dos nossos narizes.
Pay night.
No día de pagamento.
Forecast for Bakersfield vicinity, clear and warm.
Para o área de Bakersfield anuncia-se um día cálido y céu limpo.
Not even algun dia?
- Nem sequer algún día?
Algun dia?
- Algún día?
Hey, lindo dia, no?
- Qué lindo día, no?
'Sblood! When you and he came back from Ravenspurgh!
Maldito día quando vós e ele voltastes de Ravenspurg!
What time of day is it, lad? What the devil hast thou to do with the time of day?
- Para que queres saber as horas do día?
I see no reason why thou shouldst be so superfluous as to demand the time of the day.
Para que queres saber algo tão inútil como a hora do día?
So when this loose behavior I throw off and pay the debt I never promisèd, my reformation, glittering o'er my fault, shall show more goodly and attract more eye than that which hath no foil to set it off.
O día que deixeis de viver de forma louca, e pagueis a dívida... que jamais contraí, o assombro de meus súditos será maior,... e minha reforma, tão inesperada, brilhará atraindo a todos... e será mais admirada que uma virtude que nada faz ressaltar.
You shall not find it so. I will redeem all this on Percy's head and, in the closing of some glorious day, be bold to tell you that I am your son.
Quero tirar isto da cabeça de Percy, e ao final de um glorioso día,... corajosamente direi-lhe que sou vosso filho!
And that shall be the day, whene'er it lights, that this same child of honor and renown, this gallant Hotspur, this all-praisèd knight, and your unthought-of Harry chance to meet.
E esse será o día, não importa quando, esse filho... de honra e fama, esse nobre "Espora Ardente",... e vosso renegado Henrique se enfrentem!
And the very same day did I fight with one Sampson Stockfish, a fruiterer, behind Gray's Inn. O Jesu, Jesu!
No mesmo día bateu em um tal Sampson Stockfish, um vendedor de frutas,... atrás da taverna de Gray.
The trumpet sounds retreat! The day is ours!
O trompete toca a retirada, o día é nosso!
Many good morrows to Your Majesty.
Bom día, Majestade. - Já é de día?
- Good morning.
- Bom día.
- Good morning, father.
Bom día, pai.
When thou art king, let not us that are squires of the night's body be called thieves of the day's beauty.
"ladrões da beleza do día", mas de "guardas-florestal de Diana",...
- My liege, I do protest.
Meu Rei, protesto, eu não busquei este día de discórdia.
Why, then good morrow to you all, my lords.
Então, por que disseste bom día, milorde?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]