Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ F ] / Fall in

Fall in перевод на португальский

5,649 параллельный перевод
I'm sure there's another venue out there that the two of you will just fall in love with.
Tenho a certeza de que há outro espaço e vocês os dois irão apaixonar-se por ele.
I thought I was going to fall in my food.
Pensei que ia cair em cima da comida.
How could I fall in love with someone like that?
Como me pude apaixonar por alguém assim?
I didn't fall in love with an ass.
Não me apaixonei por um idiota.
Anybody want to fall in love tonight?
Alguém quer apaixonar-se esta noite?
You've been bad, boys and girls, and it is time to fall in line.
Têm-se portado mal e está na altura de se comportarem.
You do not fall in line with Miss Flanagan or the Authority.
Não alinhas com Ms. Flanagan ou a Autoridade.
You fall in line with me.
Alinhas comigo.
That's more than enough time to fall in love with someone.
É tempo mais do que suficiente para alguém se apaixonar.
It would be our time to travel, it would be our time to take dancing lessons, it would be... our time to fall in love all over again.
Seria a nossa vez de viajar, a nossa vez de ter aulas de dança, seria... a nossa vez de nos apaixonarmos outra vez.
Do not you think that you tell your Friend fall in the back?
Tu não achas que isso é apunhalar um amigo nas costas?
Fall in!
Em formação!
Come on, fall in!
Vamos lá, formem!
In my limited research about the tunnels, it appears that people meet and fall in love there.
Na minha limitada investigação sobre os túneis, parece que as pessoas conhecem-se e se apaixonam lá.
They all fall in the same district.
Estão todos na mesma jurisdição.
I want to build something that makes people fall in love.
Quero construir uma coisa que faça as pessoas apaixonarem-se.
How'd you fall in love?
E tu, como te apaixonaste?
Contact a complete stranger and make her fall in love with me, and you blow it!
Contactar uma estranha, e convencê-la a apaixonar-se por mim, e estragaste tudo.
I was constantly afraid that I was just gonna spontaneously fall in.
- Passei o tempo com medo de cair.
Statistically, most of the people who actually fall in the Grand Canyon do it because they do that thing where they're pretending to fall in the Grand Canyon, like, right before it happens.
Estatisticamente, a maior parte das pessoas que cai no Grand Canyon é por fingirem aquele momento mesmo antes de caírem...
So, if I'm ever going to be able to fall in love again, and make eternity bearable, I need you to do something.
Se eu quiser ser capaz de me apaixonar de novo, e tornar a eternidade suportável, preciso que faça algo.
And I'd just fall into a bathtub- - a 20-something-year-old guy- - and soak in a hot tub to get my body loosened up so I could go do it again!
E depois voltava a rastejar para o banho. E depois simplesmente caía para dentro da banheira, um gajo de 20 e poucos anos num banheira para relaxar o corpo e conseguir fazer tudo de novo!
I'm guessing the White House sent you here to handle me, to make sure I fall in line.
A Casa Branca deve tê-la enviado para lidar comigo, para ter a certeza que eu entrarei na linha.
You know... fall in love... get married... like they used to do a long time ago.
Sabe, apaixonar-se, casar-se, como costumavam fazer há muito tempo.
Making dumb men fall in love with her.
Fazer com que homens idiotas se apaixonassem por ela.
Before you fall in love, you see the other person as a bare branch.
Antes de nos apaixonarmos, vemos a outra pessoa como um galho nu.
Where did you first fall in love?
Onde se apaixonaram pela primeira vez?
I brought you into Ultra to protect you and you fall in with the wrong guy.
Até para um cientista. Óptimo, podes levar o teu coração e dar-me umas lamelas codificadas?
We wouldn't have the kids, and we can fall in love all over again and be romantic and be a couple and have a good time.
Não teríamos as crianças, e poderíamos apaixonar-nos outra vez, ser românticos, ser um casal e passar bons momentos.
Like, fall in love or anything weird?
Tipo, apaixonares-te ou alguma coisa assim?
A gift from heaven is about to fall in our laps.
Uma prenda dos céus está prestes a cair nos nossos colos.
You three, fall in.
- Vocês 3, avancem.
Did they all fall in love with him?
Todas se apaixonaram por ele?
Did you fall in love?
Ficaste apaixonado?
But would you just... stay in my room with me until I fall asleep?
Mas podias apenas ficar no meu quarto comigo até eu adormecer?
If we fail here, the whole conservation sector in Congo is going to fall.
Se falharmos aqui, toda a zona de conservação no Congo desaparecerá.
Yeah, well, you know, Val's gonna be in college in the fall, and I can't walk by Vic's room without...
Bem, sabes, a Val irá para a faculdade e não consigo passar pelo quarto do Vic sem...
Rest assured, when the Clone Wars end, I shall reinstate the banks as we once knew them, but during these treacherous times, we cannot in good conscience allow our money to fall under the manipulations of a madman like Count Dooku or Separatist control again.
Fiquem com a certeza, de que quando as Guerras Clónicas terminarem, vou restaurar os Bancos, ao estado que os conhecíamos, mas durante este tempo de tensão, não podemos, em sã consciência, permitir que o nosso dinheiro... caia sob a manipulação... de um louco como o Conde Dooku,
After thousands of years, fragments of the rocks ejected from Earth can fall as meteors into the atmospheres of newborn planets in the interstellar cloud.
Depois de milhares de anos, fragmentos de rochas ejectados da Terra podem cair como meteoros nas atmosferas de planetas recém-nascidos na nuvem interestelar.
She'd fall madly in love.
Porque não? Apaixonava-se perdidamente.
You're not the first brothers in history to fall for the same girl.
Não são os primeiros irmãos... que se apaixonam pela mesma miúda.
In his study published in the fall of 2013, Reich examined the genome of Neanderthals and another group of ancient hominids known as Denisovans, both of which interbred with humans.
No seu estudo publicado no Outono de 2013, Reich examina o genoma dos Neanderthals e outro grupo de antigos hominídeos conhecidos como Denisovans, ambos cruzados com os humanos.
I just arranged an exclusive deal with Kazoku to carry them in our fall catalogue.
Acabei de assinar um contrato exclusivo com a Kazoku para os pôr no nosso catálogo de outono.
Anyway, they had this ride like, a free-fall thing. You know, where they put you in this cage and then they push you out over this ledge... -... hundreds of feet up in the sky.
De qualquer maneira, tinham esta diversão, uma coisa de queda livre, onde te colocavam numa gaiola e te empurravam de um parapeito, centenas de metros no ar.
The night that Cooper came into the E.R. for his "fall down the stairs," there was a homeless man who was brought in, who had been in a car accident.
A noite em que o Cooper foi ao hospital pela "queda das escadas", um morador de rua foi trazido após envolver-se num acidente.
Based on this simulation, in your expert opinion, was it possible for this fall to have caused Cindy Strauss'broken neck?
Baseado nesta simulação, na sua opinião de especialista, foi possível isso ter partido o pescoço da Cindy Strauss? Não.
It needs to be something that people can fall in love with.
Precisa de ser algo por que as pessoas se possam apaixonar.
But once in the free fall of disgrace the only way to change its momentum is to use it to your advantage.
Mas, uma vez, caída em desgraça, a única forma de inverter a situação... é usá-la a nosso favor.
Last fall, I met Matt VanDyke. He was, as he told me, at home in Baltimore, when the revolution broke out in Libya.
Conheci o Matt VanDyke no outono passado, contou-me que vivia em Baltimore, quando se instalou a revolução na Líbia.
Because the only guarantee in a revolution is that the innocent are the first to fall.
Pois a única garantia numa revolução é que os inocentes são os primeiros a cair.
- Nobody meets anybody in fall...
- Ninguém conhece ninguém no outono... - Nem no inverno.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]