Feels like перевод на португальский
5,892 параллельный перевод
Feels like he's establishing a clear pattern.
Parece que está a estabelecer um padrão claro.
And until you've seen your picture on the front page of the newspaper being accused of having something to do with the disappearance of a loved one, you don't know what it feels like.
E que até você ver a sua foto na primeira página de um jornal a dizer que está acusado de ter alguma coisa a ver com o desaparecimento de um ente querido, você não sabe como isso é.
You know, I haven't been a hunter for very long, but it feels like this is the life.
Não sou caçadora há muito tempo, mas parece que isto é a minha vida.
She's under pressure and it doesn't help she feels like she's betraying her friend.
Está sob muita pressão. E não ajuda ela sentir que está a trair um amigo.
Do you know what it feels like to be reminded of what I can never have?
Sabes o que é sermos relembrados do que nunca poderemos ter?
Yeah. It feels like giving up if I throw them out.
Pareceria que estava a desistir delas se deitasse tudo fora.
I mean, i love the turnout gear but it feels like It's all i'm ever changing into these days. Well, there is no way to feel attractive
Quero dizer, eu adoro fazer parte de toda esta engrenagem é tudo que eu sempre quis, mas algo mudou nos dias de hoje.
Or maybe there's a part of you... that feels like maybe money is the way to save everybody.
Ou que uma parte de si sente que, talvez o dinheiro seja uma forma de salvar toda a gente.
It just feels like none of these things my character would say.
Parece-me que a minha personagem não diria estas coisas.
Wow! Do you know what it feels like to be waterboarded?
Sabes como é ser afogada, simuladamente?
Kind of feels like I'm the patsy.
Sinto como se eu fosse o bode expiatório
'Cause it feels like I am talking to a wall.
Sinto-me como se estivesse a falar com uma parede.
It only feels like a misstep at first, a compromise, a concession to reality, a bad move well-played.
Parece um erro, ao inicio, um compromisso, uma concessão à realidade, uma má jogada bem feita.
I think we all know what it feels like to be told "you can't do something" by those media types in New York.
Acho que todos sabemos como é quando a imprensa de NY diz que não podemos fazer uma coisa.
I got a bad knee right now. I know what it feels like every day, and I see him prancing in here like...
Dói-me o joelho agora, já sei como vai doer todos os dias.
And she comes to life under you, and it feels like more than just wind and water and vessel.
E... ela ganha vida à tua frente. A sensação é de que se trata mais do que água, vento e barco.
It feels like there's something else going on, something pulling you forward and... And surrounding you at the same time.
Parece que há algo mais... a acontecer, algo a empurrar-te para frente e a rodear-te ao mesmo tempo.
Basically, it feels like a shower.
Basicamente, parece um chuveiro.
Immortality isn't living forever, that's not what it feels like.
- Ser imortal não é viver para sempre.
Every move I make feels like sandpaper rubbing against my veins.
Sempre que me mexo, parece lixa a roçar-se nas minhas veias.
Unh! You have no idea what devastation feels like, but you will.
Não fazes ideia de como é sentirmo-nos devastados, mas vais fazer.
It feels like a year's passed.
Parece que passou um ano.
- I don't know. It's just... it feels like a year has passed to me, but for Joe it seems like it was just the one day.
É que... parece que passou um ano para mim, mas para o Joe parece que só passou um dia.
He was hurt. By Lucious. And I know you know what that feels like.
O Lucious magoou-o e sei que sabes o que isso é.
This right here, though, it's deep. Beautiful. It feels like you, Skye.
Mas isto foi profundo e lindo.
Sometimes, it feels like more than we can bear.
Às vezes, parece ser mais do que aquilo que conseguimos aguentar.
This just kind of feels like one big coincidence, doesn't it?
Tudo isto parece ser uma enorme coincidência, não parece?
But with you everything feels like it already happened.
Mas contigo tudo parece como se já tivesse acontecido.
I don't know what five minutes feels like.
Não sei como 5 minutos se parecem.
Five minutes feels like... that.
5 minutos parecem-se com... Isto.
Feels like we were just getting started.
Parece que estávamos apenas a começar.
I know it sometimes feels like a burden.
Eu sei que às vezes parece um fardo.
The place feels like home.
Aqui sinto-me em casa.
It already feels like home.
Já parece como um lar.
Abandoned by the one man who should know what eternity feels like.
Abandonada pelo único homem que deveria saber o que custa.
So now he's a holy man and he gets to walk around here Killing goats whenever he feels like it just in case?
Então, agora é um homem santo e pode entrar aqui a matar cabras quando lhe apetecer?
I don't believe I know what it feels like.
Creio não saber o que isso é.
! Mr. Hart, I know that every second feels like an eternity, but the best thing you can do is try
- Sr. Hart, sei que cada segundo parece uma eternidade, mas o melhor que pode fazer é tentar
Feels like I'm eating the whole thing.
Sinto que estou a comer tudo sozinha.
Feels like I just spent hours running through catacombs to kill a dragon priest, only to step outside and have another dragon land right on my head.
Parece que passei horas a correr por catacumbas para matar um guardião do dragão só para sair e outro dragão aparecer mesmo na minha frente.
there's this other girl, and I feel like I have a serious connection with her, but... I just don't know how she feels.
- Bom, há outra rapariga, e sinto que tenho uma grande ligação com ela, mas... não sei o que ela sente.
Feels infinite? I didn't mean to just show up like this.
Não quis aparecer assim.
Feels like I'm working on a ranch.
Parece que trabalho num rancho.
It feels selfish to spend any money I'd spend on her on, like, giving us a special day, so...
Parece egoísta gastar tanto dinheiro que podia gastar com ela, num dia especial para nós, por isso...
You walk out, and you're, like, ready to kick ass, and everybody starts cheering for you, and it feels great.
Saías e preparavas-te para lutar. Todos começam a apoiar-te e isso sabe bem.
This feels like a bait and switch.
Primeiro fisgaram-nos, agora enganam-nos.
And that, with her that feels like yesterday.
E com ela...
This feels more like a calm, methodical breaking of specific items.
Isto parece uma calma e metódica destruição de itens específicos.
Well, not so much "how," but more, more how it feels, like... Scared, but good scared.
Bem, não tanto "como", mas mais... mais como me sentiria, tipo... com medo, mas, um bom medo.
It feels wasteful, but also, like,
Parece um desperdício, mas também...
- then she feels like she gotta take off. - Hold on. Hold on.
Espera, lembro-me muito bem da Melissa ter um drama com o ex-namorado dela, e tu foste bastante compreensivo com toda a situação.
like 39801
liked 74
likely 68
likes 62
like my father 47
like a virgin 32
like you mean it 28
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
liked 74
likely 68
likes 62
like my father 47
like a virgin 32
like you mean it 28
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like me 894
like a baby 70
likewise 551
like a princess 21
like your brother 20
like your dad 19
like an angel 29
like i said 2538
like you and me 45
like i told you 172
like a baby 70
likewise 551
like a princess 21
like your brother 20
like your dad 19
like an angel 29
like i said 2538
like you and me 45
like i told you 172
like you told me 16
like i care 29
like always 190
like you 1448
like hell 158
like you said 759
like yours 81
like us 230
like father 112
like it or not 353
like i care 29
like always 190
like you 1448
like hell 158
like you said 759
like yours 81
like us 230
like father 112
like it or not 353