For old times' sake перевод на португальский
235 параллельный перевод
For being honest and for old times'sake.
Por seres sincero e pelos velhos tempos.
For old times sake.
Pelos velhos tempos.
And I'll make you a present of my fee for old times'sake.
E eu não te cobrarei nada, pelos velhos tempos.
For old times'sake.
Pelos velhos tempos.
- Well, for old times'sake.
- Bem, pelos velhos tempos.
Permit me to drive you, Your Excellency, for old times'sake.
Excelência, permita que o conduza em passeio, como dantes.
Just like that, for old times'sake.
Assim sem mais, pelos velhos tempos.
For old times'sake, like two days ago?
Pelos velhos tempos, como dois dias atrás?
Kick him in the backsides for old times'sake?
Dás-lhe um pontapé no traseiro em nome dos velhos tempos?
I just keep'em for old times'sake, to remind me of how things was.
Mantenho-os como uma recordação dos velhos tempos.
This was just for old times'sake.
Isto foi só pelos velhos tempos.
For old times'sake?
Em memória dos velhos tempos.
For old times'sake.
Pelos bons velhos tempos.
You and me and Em is going to have a little party for old times'sake, and then we're gonna separate your head from the rest of ya.
Tu, eu e Emmett vamos fazer uma festinha pelos velhos tempos, E depois vamos separar a cabeça, do resto do corpo.
- For old times'sake?
Em nome dos bons velhos tempos?
- Come on. For old times'sake.
- Para relembrar os velhos tempos.
I wonder if they'd mount it for me, just for old times'sake.
Será que ma emolduram, para me recordar dela?
See me up the aisle for old times'sake,
Acompanha-me até ao altar, em nome dos velhos tempos?
Maybe if you're not doing anything, you can drop by the field... and maybe join the team for old times'sake.
Pensei que se não estivesses a fazer nada, pudesses passar pelo campo e talvez juntares-te à equipa, pelos velhos tempos.
But, uh... just for the sake of agreement and old times, let's just say you were doing, uh... 70?
Mas... em nome dos velhos tempos, vamos dizer que iam a 110km / h?
Just for old times'sake.
Pelos bons velhos tempos!
For old times'sake, Rose.
Pelos bons velhos tempos, Rose.
- For old times'sake.
- Porquê? - Pelos velhos tempos.
I'll make it quick, just for old times'sake.
Vai ser rápido, pelos velhos tempos.
Oh, I guess I'll go out and... sniff a few butts for old times'sake.
Vou dar uma volta e cheirar uns rabos, para lembrar os velhos tempos.
Why? Just for old times'sake.
- Pelos velhos tempos juntos?
So, one last sneak-away for old times'sake?
Então, uma última escapadela pelos velhos tempos?
For old times'sake, I choose a song I heard the band play in Shanghai.
Em memória dos bons velhos tempos, escolho uma canção que ouvi a banda de Xangai tocar.
We just decided to put it back in for old times'sake.
Decidimos colocá-la de volta pelos velhos tempos.
You sure you don't want to, just for old times'sake?
Não queres? Pelos velhos tempos?
I just wanna get a quick snapshot for old times'sake.
Dêem-me licença.
There you go, a metaphor for old times'sake.
olha, saiu-me uma metáfora como as do antigamente.
We're going to the tunnel for old times'sake, Mueller.
Vamos ao túnel recordar os velhos tempos, Mueller.
If he's your friend, why couldn't he give you something for old times sake.
Se ele é teu amigo, Por que não te ajuda em nome dos velhos tempos?
What do you say? For old times sake.
É pelos bons momentos do passado.
Uh, Homer, I snuck you in a beer for old times'sake.
Então, que raio queres que eu faça com este biquíni? Homer, trouxe-te uma cerveja pelos velhos tempos.
I thought, "No, I'm going to do it, just for old-times'sake."
pensei "Não, só o farei por amor para com os velhos tempos."
But why not come along quietly... for old times'sake?
Mas por que não virem pacificamente... em nome dos velhos tempos?
You know, just for old times'sake?
Sabes, apenas em nome dos velhos tempos?
- For old times'sake?
- Pelos velhos tempos?
- For old times'sake.
- Em memória dos velhos tempos.
Can I give you some fatherly advice? For old times'sake.
Posso dar-lhe um conselho paternal, em memória dos velhos tempos?
You know, for old times'sake.
Sabes, pelos bons velhos tempos.
Be that as it may could you help us with the monkey thing, for old times'sake?
O que lá vai, lá vai. Ajudas-nos com a história do macaco, pelos bons velhos tempos?
For old times'sake? I just don't want to fall into any more traps.
Tem certeza que não quer vir conosco?
I'll spare that village for old times'sake!
Pouparei essa vila em honra dos velhos tempos.
For old times'sake.
Em consideração ao passado.
For old times'sake.
Em nome dos velhos tempos.
You know, for old times'sake.
Sabes... pelos velhos tempos de liceu.
Yeah, for old times'sake.
Sim, pelos velhos tempos.
Come on, for old times'sake.
Vá lá, pelos velhos tempos.
for old time's sake 57
for one thing 438
for once 763
for one 714
for one moment 21
for one minute 20
for one day 34
for one night 42
for one second 35
for once in my life 49
for one thing 438
for once 763
for one 714
for one moment 21
for one minute 20
for one day 34
for one night 42
for one second 35
for once in my life 49