For our перевод на португальский
31,211 параллельный перевод
Hey. I'm just trying to determine whether Sue Casey's shotguns are a match for our murder weapon.
Só estou a determinar se as espingardas da Sue Casey combinam com a arma do crime.
He was a good player for our soccer team some 20 years ago.
Era um bom jogador na equipa de futebol há uns 20 anos.
I've asked Besma to write some statements for our guys, spin for the press.
Pedi ao Besma para escrever algumas palavras, para o nosso pessoal, enviar para a imprensa.
I know how it feels to lose someone you care about to war, but we do what we do for our people.
Eu sei o que é perder quem gostamos numa guerra. Mas fazemos o que fazemos pelo nosso povo.
Forgive me for saying so, but we can't afford for our people to think you're weak.
Se me permite, o nosso povo não pode ver-nos como fracos.
[Kip] I always knew that pollution was bad for our health, but I had never thought about the environmental pollutants affecting food.
- Eu sempre soube que a poluição era má para a nossa saúde mas eu nunca pensei acerca dos poluentes ambientais estarem a afetar alimentos.
Our meal plan for our family of four is $ 25 per person in the family.
O nosso plano de refeição para uma família de quatro é de $ 25 por pessoa na família.
You steal our oil and exploit our people - and tell us it's for our own good. - Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
Roubam o nosso petróleo e exploram o nosso povo dizendo que é para o nosso bem.
Uh, we run an elite service for our private security clients.
Provemos serviço de elite para clientes que desejam segurança privada.
With all respect, he's important for our cause.
Com todo o respeito, ele é importante para a causa.
So much for our word.
A nossa palavra não vale nada.
From now on... there will be only one route over the border for our product.
Daqui em diante, haverá apenas um percurso através da fronteira para o nosso produto.
Jean, we teach this to be a safe space for our children, which means no hitting, no touching, and that includes affection.
Jean, queremos um espaço seguro para as crianças. Nada de agressões ou toques, incluindo os de afeição.
ISIL just offered ten million for our heads! Wait.
O Daesh ofereceu dez milhões de riais por nós!
Time for our visitors to leave.
Está na hora dos visitantes saírem.
This is our quiet room for our more aggressive patients, people who might hurt others.
Este é o nosso quarto silencioso, para os nossos pacientes mais agressivos, pessoas que podem magoar outras.
This is where you say we have to descend, so we can get close for our sensors to get meaningful readings.
É aqui que me diz que temos de descer e aproximarmo-nos, para que os sensores obtenham medições significativas.
Jean, remember, our job is not to do the work for our patients.
Jean, lembra-te, não devemos fazer o trabalho dos nossos pacientes.
I know you've won a lot of races, and I hope for both our sakes that age hasn't diminished your skills.
Eu sei que ganhou muitas corridas e, para bem dos dois, espero que a idade não lhe tenha diminuído as capacidades.
Our client has instructed us to tell you that your family will be generously compensated for your sacrifice.
O nosso cliente instruiu-nos para dizer que a tua família será generosamente compensada pelo teu sacrifício.
I'm sorry, are you implying that Zack was leaving our facility at will for over a year?
Desculpe, está a insinuar que o Zack deixava as instalações, à vontade, há mais de 1 ano?
Look for any owner with a connection to our victim.
Procura um proprietário ligado à nossa vítima.
I have noticed a certain halting of progress since I assumed the role of your spiritual directress, but the prospect of life vows can be a difficult time for a novice, and you are assured of all our prayers.
Notei uma certa hesitação no progresso, desde que eu assumi o papel de sua directora espiritual, mas a expectativa dos votos vitalícios pode ser um tempo difícil para uma noviça, e tem garantidas as nossas orações por si.
Well, if so, we've got our murder weapon.
Se for, temos a arma do crime.
So all we have to do is locate a cliff that's a correct distance above a rocky coastline to account for the severity of the fractures, and we've got ourselves our murder site. Like right there!
Só temos de localizar o penhasco que a altura correcta de uma costa rochosa explique a severidade das fracturas e teremos o local do homicídio.
He's not as worthy as our Dr. Addy. Plus, we know that the body has to be somewhere in the D.C. area, because Zack said when Gormogon left with the body, he was only gone for a few hours. Yeah.
Ele não é tão digno quanto o nosso Dr. Addy.
Tonight, we celebrate our love for the princess.
Esta noite, celebramos o nosso amor pela Princesa.
I see us raising our children here, and our children's children, and celebrating banquets of our own in this very hall for many, many, many, many years to come.
Vejo-nos a criar os nossos filhos aqui, e os filhos dos nossos filhos, e a celebrar os nossos banquetes neste mesmo salão por muitos, e muitos anos vindouros.
For a long time, we've managed to keep our monsters buried.
Durante muito tempo, conseguimos manter os nossos monstros enterrados.
Our objective is to buy time for Abby to save the king, and if you want to help, grab a weapon, stand a post.
O objetivo é empatarmos para a Abby salvar o rei. Se queres ajudar, pega numa arma e apresenta-te ao serviço.
Allah, Oprah, My Little Pony, or whoever your personal savior is... help us to give our bodies what they need to grow strong and beautiful because every single person at this table deserves to live.
Alá, Oprah, O Meu Pequeno Pónei ou quem for o vosso salvador pessoal, ajude-nos a dar aos nossos corpos o que for preciso para ficarem fortes porque todos nesta mesa merecem viver.
We have storage in our muscles and in our liver for carbs called glycogen.
Temos um armazenamento nos nossos músculos e no nosso fígado para os carboidratos chamado glicogênio.
I went to the headquarters of the Center for Food Safety, the nation's leading FDA government watchdog group to see how concerned we need to be about drugs in our food.
Eu dirigi-me á sede do Centro de Segurança Alimentar, o FDA lider do país, grupo de fiscalização do governo para ver o quão preocupado precisamos estar sobre drogas na nossa alimentação.
The fact that these laws are based on a model template called a Commonsense Consumption Act is actually ironic because what they're saying is you, the consumer, should have the common sense to know that our food is bad for you.
O fato de essas leis serem baseadas num modelo de modelo chamado de Acto do Senso Comum do Consumo é realmente irônico porque o que eles estão a dizer é : você o consumidor deve ter o bom senso de saber que nossa comida é má para si.
[Kip] All these diseases I had learned about were from eating a diet our body wasn't designed for.
- Todas estas doenças sobre as quais eu aprendi eram devido ao facto de comer uma dieta para a qual o nosso corpo não foi projetado.
What would happen if we started eating a diet our body actually was designed for?
O que aconteceria se nós começamos a comer uma dieta para a qual o nosso corpo realmente foi projetado?
Not just individually, but collectively as a species and for our planet.
como um espécie e para o nosso planeta.
I'm glad that we found our way back to each other. 'Cause for a while there, I wasn't sure that we would.
Ainda bem que nos reencontrámos, cheguei a pensar ser impossível.
Your friend told me that you were planning to leave our, uh, happy little family. And he thought that, uh, he would trade your freedom for his.
O teu amigo disse pensares abandonar a nossa família feliz e pensou trocar a tua liberdade pela dele.
I'm sick of our soldiers being vilified for doing what it takes to protect America.
Estou farto de difamarem os nossos soldados por fazerem o que é necessário para proteger a América.
Due to our prior relationship, I felt she might disclose key evidence for us.
Devido ao nosso passado, talvez ela desse alguma pista.
'Cause our girl's rich, and she'll know if you cheap out.
Porque ela é rica, vai descobrir se for barato.
We were in control, commanding our futures, choosing our spouses, picking professions, responsible for the decisions that shape the course of our lives.
Estávamos no controlo, comandávamos o nosso futuro, escolhíamos o nosso cônjuge, a nossa profissão, éramos responsáveis pelas decisões que moldavam a nossa vida.
It's headed for Algerian waters with our soldiers on boards, but it'll cause a diplomatic incident if they stay to finish the job.
Está a caminho de águas argelinas com os soldados e teremos um incidente diplomático se eles permanecerem a bordo.
For this, you destroyed our family?
Por causa disto, destruíste a nossa família?
And then you point out that we'd be at the edge of what our ship is rated for, and that our Martian shadow's probably going to shoot at us.
E depois você refere que já estamos nos limites do que esta nave pode fazer e que a nossa sombra marciana provavelmente vai alvejar-nos.
Alec, we looked like fools taking in Valentine's son, caring for him like our own.
Alec, fomos tolos ao acolher o filho do Valentine, a criá-lo como se fosse nosso.
You know what? Why don't you join us at our house for dinner?
Porque não vens jantar a nossa casa?
My manager has me on this really tight deadline and I have to find female singer for one of our gigs.
O agente da banda deu-me um prazo apertado. Tenho de encontrar uma cantora para um dos nossos espetáculos.
This is our chance to make Valentine pay for what he did to Mom, to stop him before he hurts anyone else.
- É a nossa oportunidade. De fazermos o Valentine pagar antes que magoe mais alguém.
Now is our chance to destroy that Sword for good.
É a nossa hipótese de a destruir de vez.
for ourselves 17
ours 259
ourselves 56
our honeymoon 20
our father who art in heaven 58
our home 84
our whole universe was in a hot 94
our house 83
our time is up 29
our god 35
ours 259
ourselves 56
our honeymoon 20
our father who art in heaven 58
our home 84
our whole universe was in a hot 94
our house 83
our time is up 29
our god 35
our hero 21
our father in heaven 19
our own 18
ours too 16
our lives 55
our family 89
our future 68
our father 264
our lord 100
our marriage 34
our father in heaven 19
our own 18
ours too 16
our lives 55
our family 89
our future 68
our father 264
our lord 100
our marriage 34