Fourth of july перевод на португальский
444 параллельный перевод
Aye, this is like a Fourth of July celebration on Judgment Day.
Sim, isto é como celebração de quatro de julho no Dia do Julgamento.
Well, I just thought I'd wish you a happy Fourth of July.
Só queria desejar-Ihe um feliz 4 de Julho. Mas isso é amanhã.
- It was the Fourth of July...
- Foi no Quatro de Julho...
I was just saying, Key West, the Fourth of July... three years ago at 8 : 00.
Só falava em Key West, no Quatro de Julho, há três anos, às 20 : 00.
Boy, he hops to it like a drunkard at a Fourth of July barbecue.
Parece um bêbado no 4 de Julho agarrado à garrafa.
Fourth of July.
O Quatro de Julho.
Let's have a nice, quiet Fourth of July, shall we?
Vamos ter um 4 de Julho em paz e sossego, está bem?
Yes, and Fourth of July, and Christmas and Happy New Year.
Sim, e o Quatro de Julho, e Natal e um Feliz Ano Novo.
My woman want we get together on the Fourth of July.
A minha mulher quer que nos reunamos no 4 de Julho.
It's Joe Starrett's anniversary, the Fourth of July.
4 de Julho é o aniversário de casamento do Joe Starrett.
Shane, you better hitch up that team... because today we're really gonna celebrate the Fourth of July.
Shane, é melhor aparelhares a iunta, porque, hoje, vamos celebrar o 4 de Julho a sério!
- A drunken injun playin Fourth of July.
- Um índio idiota brincando ao 4 de julho.
My trail's hotter than the Fourth of July.
Meu caminho foi mais quente que o quatro de julho.
♪ High as a flag on the fourth of July! ♪
" Se me perdoam a minha expressão habitual,
♪ High as a flag on the fourth of July!
" Se me perdoam a minha expressão habitual,
Apple pie and the Fourth of July
Tarte de maçã e o 4 de Julho
Hanging around on the Fourth of July when they set off firecrackers for you.
Estava aqui a quatro de Julho quando lançaram foguetes por ti.
As mayor of River City I welcome you River Citi-zeeans to the Fourth of July exercises set up indoors here in Madison Gymnasium account the weather being so chancy.
Como Perfeito de River City dou-vos as boas-vindas nas comemorações do 4 de Julho aqui dentro do Ginásio Madison devido ao tempo estar tão incerto.
The Fourth of July.
O 4 de julho.
My friends and citizens of this great territory, this is the ninth consecutive year, it has been my privilege and my pleasure to inaugurate the McLintock Fourth of July celebration.
Meus amigos e cidadãos deste grande território, este é o nono ano consecutivo, que tenho o privilégio e o prazer inaugurar a comemoração do 4 de Julho de McLintock.
The Fourth of July celebration.
A comemoração do 4 de Julho.
I'm thinking that's about all the excitement you'd want for one Fourth of July.
Penso que não se pode pedir mais emoção para um 4 de Julho.
Well, it should be, and it isn't, the Fourth of July.
Bem, deveria ser, e não é, como o 4 de julho.
I can see it isn't the Fourth of July.
Eu sei que não é 4 de Julho.
No, I mean it should be the Fourth of July.
Não, eu quero dizer, deveria ser o 4 de Julho.
Julie's the Fourth of July, don't you understand?
A Julie é Quatro de Julho, a Sra. não entende?
Thanksgiving, New Year's, Christmas, Fourth of July.
Acção de Graças, Ano Novo, Natal, 4 de Julho.
Your daddy had the choice of weapons, and it being the Fourth of July, says Bass, "I choose Roman candles."
Como o vosso pai fora desafiado, podia escolher as armas. Como foi a 4 de Julho, ele disse muito calmamente : "Escolho fogo de artifício."
- Happy Fourth of July!
- Feliz quatro de Julho.
And that's what you're gonna do on this here Fourth of July.
E é o que vai fazer neste 4 de julho.
Fourth of July is four weeks from next Wednesday.
Faltam 4 semanas para o 4 de julho.
Fourth of July I generally set up quite a holler.
No dia 4 de Julho, participo dos festejos.
You won't believe it, but we've been invited to a Fourth of July party.
Não vai acreditar. mas nos convidaram a celebrar a independência.
Esposito is timing it to coincide with the American Fourth of July so as to imitate his hero George Washington.
Não. Esposito quer que coincida com o dia da independência americana para ele imitar seu herói, George Washington.
Ladies and gentlemen, welcome to Prescott, Arizona... and the 84th annual Frontier Days celebration... and the national Fourth of July parade.
Senhoras e senhores, bem-vindos à Prescott, Arizona... É a 84th festa anual da fronteira... e o desfile nacionail do Dia da Independência.
See you all back here at 3 : 30 for the concluding events... in our Fourth of July Frontier Days Rodeo.
Vejo-os às 3 : 30 para os eventos finais... do nosso rodeio "O DIA DA FRONTEIRA".
For all I know, this could be the Fourth of July.
Por mim, poderia ser o 4 de julho.
Happy Fourth of July!
Feliz 4 de Julho!
The Fire Chief wants you to go over the Fourth of July...
O chefe dos bombeiros quer que você...
You yell, "Shark!"... we've got a panic on our hands on the Fourth of July.
Você grita : "Tubarão!"... e temos o pânico no Quatro de Julho.
It's not until the Fourth of July.
Só vem no Quatro de Julho.
Opening the beaches on the Fourth of July is like ringing the dinner bell.
Se abrirem as praias no Quatro de Julho é como convidá-lo para jantar.
For Christ's sake, tomorrow's the Fourth of July!
Por amor de Deus, amanhã é o Quatro de Julho!
- Damn Fourth of July parade.
- Maldito desfile do 4 de Julho.
Start getting these Christmas catalogues any earlier... they'II be coming on the Fourth of july.
se os catálogos de Natal começam a vir um pouco mais cedo, ainda estaremos no Verão.
Fourth of July celebrations in New England are much the same today as they were in the 1890s.
As celebrações do 4 de Julho em Nova Inglaterra, são muito parecidas ainda hoje, àquilo que eram nos anos 1890.
Water Bug Blue, Water Bug Blue, if you guys wanna sleep on your own straw tonight, you better make like the Fourth of July.
Percevejo Azul, é melhor vocês fazerem como se fosse Quatro de Julho.
With you it's like pow, pow, pow like the Fourth of july!
Contigo, é como... pum, pum, pum, como um feriado nacional!
A flag for the Fourth of July.
Um com uma bandeira, no dia 4 de Julho.
Fourth of July!
Patrick e no Dia da Independência!
While I was working on my noiseless firecracker for the Fourth of July, I stumbled on Nitrowhisperin.
Lançou o disco para além das bancadas.