Fresh перевод на португальский
11,814 параллельный перевод
He was fresh out of Harvard... and he was all ready to carve up the world.
Ele tinha acabado de sair de Harvard e estava pronto para conquistar o mundo.
Hitter for the Mexican Mafia, fresh out the pen.
Assassino da máfia mexicana, acabou de sair da prisão.
Bell sounds, next round starts, you come out looking all fresh, like you just came out of the shower.
Soa o gongo, começa o assalto seguinte, tu apareces bem composto, como se tivesses acabado de sair do duche.
Fresh meat.
- Carne fresca.
These two right here, they're real young, real fresh.
Estas duas aqui são as mais jovens.
Don't let anyone see that for a while. It's still pretty fresh.
Não deixes que vejam isso por algum tempo, está fresco.
Who wants sour milk when you can get fresh meat?
Quem quer leite estragado quando se pode ter carne fresca?
There was going to be music, the nest was going to be full of beautiful, fresh-cut flowers. And the first two faces he was going to see were the loving faces of his mother and his father.
O nascimento teria música, o ninho estaria cercado de lindas e frescas flores e os dois primeiros rostos que ele veria seriam os adoráveis rostos da sua mãe e do seu pai.
Fresh worms caught today.
Minhocas fresquinhas, apanhadas hoje!
Flown in fresh! Me!
- Fruta fresca a voar!
But we could start a fresh life in DC.
Mas podemos começar uma vida nova em Washington.
When the horse are fresh, we move.
Quando os cavalos estiverem frescos, seguimos.
The wound is fresh.
A ferida está fresca.
I don't have any fresh men, okay?
- Não tenho tropas frescas.
The fresh air, the calm
O ar fresco, a calma.
You got fresh water?
Têm água fresca?
I don't have any fresh horses.
Não tenho cavalos frescos.
Fresh, warm!
Fresco, morno!
MALE ANNOUNCER : Fresh after their appearance on The Ed Sullivan Show, where over half the country was watching, the four English musical stars with their pudding bowl haircuts were mobbed by about 4,000 shrieking teenagers when they got to the Plaza Hotel.
Depois da sua apresentação recente em The Ed Sullivan Show, onde mais de metade do país estava a assistir, as quatro estrelas musicais inglesas com seus cortes de cabelo em tigela foram assediados por cerca de 4.000 adolescentes gritando,
They were fresh, and they were honest, and they had what I thought was a sort of presence, and there's this terrible vague term, star quality.
Eles tinham charme, e eram honestos, e tinham o que devia ser uma espécie de presença, e há este terrível termo vago, qualidade de "estrelas".
Gotta think up a new way of being, a new way of recording, a new everything, just to be fresh.
Vamos imaginar como devia ser, uma nova forma de gravar, uma renovação, tudo rejuvenescido.
It doesn't take 18 hours to pump fresh air into a room.
Não leva 18 horas a bombear ar fresco para uma divisão?
Stay fresh and we can avoid casualties.
Concentrem-se e evitem baixas.
Now ladies and gentlemen, I think it's time for a hot cup of tea. Some fresh air.
Senhoras e senhores, acho que está na hora de um chá quente e ar puro.
I ain't said nothing about if she got fresh food.
Não disse que ela não tinha alimentos frescos.
A breath of fresh air.
Um pouco de ar fresco.
I have come to another planet seeking a new start, a fresh start, a new start.
Vim para um novo planeta á procura de um novo e fresco começo. Recomeço.
"Fresh-cut grass."
"Relva fresca."
Because Mom's at work and you're fresh out of prison.
Porque a minha mãe está a trabalhar e você acabou de sair da prisão.
We want to get'em when they're angry and fresh going in.
Queremos recrutá-las quando estão revoltadas.
Get you some fresh air here.
Apanhares ar fresco.
Fresh.
Fresco.
You are fresh as a fucking dick in the morning.
És tão fresca com uma pila de manhã.
That's not that fresh.
Isso não é muito fresco.
Getting a bit of fresh air.
Estou a apanhar ar fresco.
I'm not killing myself just so I can fight it with a fresh coat of paint.
Eu não me estou a matar, então só assim posso lutar contra isso com.
Got you some fresh coffee.
Trouxe um café acabado de fazer.
Fresh country air is what the young require.
O ar puro do campo é o que a jovem necessita.
! Starts in a couple of weeks and I need some fresh blood.
Começa daqui a duas semanas e eu preciso de sangue fresco.
There's some fresh blood coming through the ranks now, though.
Mas agora há sangue novo.
And it's best to do this when the memory's fresh.
E é melhor fazermos isto enquanto a memória está fresca.
Figured if I came out here, give me a chance to start fresh.
Pensei que se viesse para cá, teria uma chance de começar de novo.
Very fresh.
Muito fresca.
But only on a fresh corpse.
Mas só em corpos frescos.
And now for the main event of the night a true monster fresh out of prison Koshmar the Nightmare!
E agora, no principal evento da noite, um verdadeiro monstro, acabado de sair da prisão. Koshmar, o Pesadelo!
" Let us now start fresh...
" Recomecemos, então,
It's all fresh... from the sea.
Se quiser mais fresco então vá apanhá-lo do mar.
Fresh, straight from the cosmos.
Fresca do cosmo.
To stay fresh in magic is like anything in business nowadays.
Mantermo-nos atualizados é comum na magia, como noutro ramo.
Yep, when this show's a hit, I'm gonna get you a fresh coat of paint.
Sim, quando este espectáculo for um êxito vou mandar pintar-te.
She got fresh food.
Tem frescos.
freshman 32
freshmen 18
fresh fish 24
fresh air 133
fresh out 16
fresh meat 60
fresh start 71
fresh eyes 18
freshman year 55
fresh water 23
freshmen 18
fresh fish 24
fresh air 133
fresh out 16
fresh meat 60
fresh start 71
fresh eyes 18
freshman year 55
fresh water 23