Game перевод на португальский
46,175 параллельный перевод
You want to play the revenge game, right?
Quer jogar o jogo da vingança certo?
Remember, you told me that this game has no lifeline.
Lembre-se você disse-me que este jogo não tem salvação.
I mean, I don't wanna play the blame game, but you're my worst enabler.
Não quero culpá-la, mas você é a que mais me incita.
I'm just gonna tell my agent to take me out of the game because I'm so fucking pissed!
Vou mandar meu empresário me tirar do jogo... porque estou irritado!
- Whoa, it's just a game.
- É só jogo.
- Why? It's a game.
- Porquê?
- It's a game.
- É um jogo.
Your dad's playing a game, Mickey.
O teu pai está a fazer um jogo, Mickey.
It's like a pirate game.
É como um jogo de piratas.
Mickey, it's getting too dark for this part of the pirate game.
Mickey, está a ficar demasiado escuro para esta parte do jogo de piratas.
It's fair game.
É justo. Pergunta à vontade.
Oh, come on. Let's lose that "It's just a game," okay?
Por favor, não venha com essa de "é só um jogo".
Anyone who goes bow hunting out here for big game is gonna want something like this.
Qualquer um que for caçar aqui com arco e flecha vai querer um destes.
Feeding bad information in my ear, throwing me off my game.
A dar más informações, a atrapalhar-me.
Is it cool if I still come over for the game tomorrow night?
Não há problema de ainda ir ao jogo amanhã?
On-on game night?
Numa noite de jogo?
Game night is for, like, nachos and beer.
Deve ser mais cervejas e nachos.
The game's over, Your Highness.
O jogo terminou, Vossa Majestade.
It's game over.
É jogo acabado.
If I don't play this game, bad things happen.
Se eu não jogar este jogo, coisas ruins acontecem.
The only thing scary than playing this game is losing a friend over it.
A única coisa assustadora do que jogar este jogo está perdendo um amigo sobre isso.
You showed me the game for a reason.
Você me mostrou o jogo por algum motivo.
You didn't tell them that I know about the game.
Você não disse a eles que eu sei sobre o jogo.
You think this is a game?
Você acha que este é um jogo?
It turned the idea of vengeance into a game.
Transformou a idéia de vingança em um jogo.
A game?
Um jogo?
So we're back to game theory.
Então, voltámos à teoria dos jogos.
So we're back to the game.
- Então, voltámos ao jogo.
Confusion is their game.
A confusão é o seu ganho.
Muttaqi's on the game.
- Muttaqi está ao telefone.
You know, at first, it's like a video game...
Sabes, primeiro... É como nos jogos de vídeo...
O0 c1 you could have just used the game.
Podia ter usado o telefone.
I know you have friends over at HHM, and they sure talk a good game, but come on.
Eu sei que tens amigos na HHM e eles têm muita lábia, mas vá lá...
Derek Willis into the game for Chuckie Jr.
Derek Willis substitui Chuckie Jr. LAGOS, NIGÉRIA
Fourth quarter, 2-point game.
Quarto período, estamos dois pontos à frente.
You remember those government guys, those think tank guys, trying to pick my brain about game theory, how they could use it for foreign policy?
Lembras-te daqueles tipos do governo, os tipos do think tank que queriam que eu lhes falasse da teoria dos jogos para verem como podiam usá-la na política externa?
Amazing. Just when I think I know your game, I don't.
Pensava que sabia qual era a tua jogada, mas afinal não sei.
You know my game, Whip.
Tu sabes qual é a minha jogada, Chicote.
See, in game theory, it serves you to be two-faced. Be everyone's friend till the moment you're not.
Na teoria dos jogos, é bom sermos hipócritas, sermos amigos de toda a gente até deixarmos de o ser.
That's game theory. A cold, rational focus on winning.
A teoria dos jogos é assim, uma concentração fria e racional na vitória,
I mean, true game theory, everything, everyone is a contingency.
Na verdadeira teoria dos jogos, tudo e todos são uma contingência.
Becomes about winning rather than whether the game should be won at all.
O importante passa a ser vencer e não o facto de o jogo merecer ser vencido.
That's game theory.
A teoria dos jogos é assim.
You'll get used to Poseidon's game.
Hás de habituar-te às jogadas do Poseidon.
Your game is up.
Acabou-se a brincadeira.
It's a shell game. You go where they never expect you.
Vamos para onde eles nunca esperariam que fôssemos.
I have to say, it's never been so rewarding to teach game theory to the tops of a bunch of 18-year-olds'heads while they're busy sexting each other. Ew.
Tenho de admitir que nunca foi tão recompensante ensinar teoria dos jogos a miúdos de 18 anos enquanto eles trocam conteúdos sexuais por telemóvel.
You play his game.
Alinha no jogo dele.
Because I've got him so far off his game now, he'll start to play his cards too early...
Como eu o destabilizei tanto, ele vai começar a jogar as cartas dele demasiado cedo.
It's just a game, Agent Booth.
- É apenas um jogo, agente.
I will play his game... and if he hurts our son I'll kill him.
E, se ele magoar o nosso filho, mato-o.