Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ G ] / Get to it

Get to it перевод на португальский

48,222 параллельный перевод
We're gonna get to it.
- Vamos chegar lá.
- Let's get to it.
- Vamos tratar disso.
OK, so I'm with this girl, she's gorgeous, and she's inspecting my dick, she's twirling it around, she's flicking it back and forth, and so I slip my hand up her leg, and, er, I get to her panties, and, er, I slip a finger into her vagina and give a little schwizz.
Então, estava com uma rapariga, lindíssima, e ela examina-me a pila, gira-a, sacode-a para trás e para a frente, e eu passo-lhe a mão pela perna, chego às cuecas, e enfio-lhe um dedo na vagina e dou-lhe um pouco de schwizz.
But you'll get used to it. Is this a hospital?
Isto é um hospital?
Managers get used to lying, but Sandy took it to an art form.
Os empresários mentem, mas o Sandy transformou-o numa arte.
I have to get it, Sandy.
Tenho de conseguir.
Old man, we're gonna get to all of it.
Vamos chegar a isso tudo, meu velho.
If you're not gonna listen, at least go to the free clinic and get it checked out.
Se não me vais dar ouvidos, vai ao centro de saúde e vê o que é.
It was gonna get picked up and then you two had to be all nice and fun and loving...
Depois, vocês os dois tinham de ser simpáticos e divertidos!
It's the only way to get accurate results.
É a única forma de termos um resultado preciso.
You'll get used to it.
Habituas-te.
It's fun, and I get to work with my best friend.
É divertido. E trabalho com a minha melhor amiga.
Two, there are plenty of people who work here whose only job is to get cabs, and three, get it yourself, Claritin D-bag.
Segundo, há muitas pessoas que trabalham aqui cujo único trabalho é chamar táxis e terceiro, chama-o tu, idiota do Claritin-D.
I had to get to class, but I thought it went great.
Tinha de ir a uma aula. Foi ótimo!
Oh, it's about to get shared.
Temos muito que partilhar.
My whole plan to get Abuelita off my back was to ask a popular guy who would never do it.
O meu plano para fazer com que a abuelita não me chateasse era perguntar a um rapaz popular que nunca aceitaria.
It's time to get on the bus or get under it, kid.
Está na hora de entrar no autocarro ou ficar debaixo dele, miúdo.
He had his forearm on my throat, and he was pushing my pants down, and when he pulled it out, that gave me a little window to reach into my back pocket and get out my knife.
Tinha o antebraço na minha garganta, e estava a baixar-me as calças, e quando as tirou, deu-me uma pequena janela de tempo para alcançar o meu bolso de trás e tirar a minha faca.
Emily, it is not too late to get your life together.
Emily, não é tarde para recompor a sua vida.
Sector 5... we need to get that tree out of the hole and seal it up.
Setor 5, tirem aquela árvore do casco, e vedem aquilo.
We need to get this machine back to Arkadia. It's the only way.
Temos de levar esta máquina para a Arkadia.
It's so much easier to get to town now they're improving the road.
É tão fácil chegar à cidade com melhores estradas.
Perhaps time... I advise you to get rid of it.
Aconselho-te a livrar-se dele.
It is true some of the women can be a little cold with newcomers but once they get to know you, they will appreciate your honesty and openness.
Algumas mulheres podem ser frias com as recém-chegados, mas aprenderão a apreciar a sua honestidade e franqueza.
Me and my brother, we got to go out and get people to work the fields. It's hot out.
Eu e o meu irmão, arranjamos pessoas para trabalhar nos campos.
Get them to do it.
Eles que o façam.
You got to get it together, you know?
Tens de te recompor, ouviste?
I'm trying to get on it'cause I...
Estou a tentar melhorar.
We'll get your tests back soon, and I would tell you not to have sex before then, but let's face it...
Deve ser rápido. Dir-te-ia para não teres sexo entretanto mas...
Which is why I'm counting on her to get it for me.
É por isso que conto com ela para o ir buscar.
And this is our chance to get ahead of it proactively.
E esta é a nossa oportunidade de tomar a dianteira disto...
If it's better to get to know each other in tiny, slow, annoying pieces...
Se é melhor conhecer a outra pessoa em pequenas, curtas e aborrecidas partes...
I knew it the moment Aida failed to get the Darkhold I wasn't safe.
Sabia que no momento em que a Aida não conseguiu obter o "Darkhold", eu não estaria seguro.
My friend, I made some questionable allegiances to get ahold of it, and they double-crossed me.
Meu caro, eu fiz algumas escolhas questionáveis para obtê-lo... e eles traíram-me e...
Well, we need to get it back and destroy it.
Temos que recuperá-lo e destruí-lo.
If you want to get rid of the Inhumans, the answer will be in it.
Se se quer livrar dos não-humanos, a resposta estará nele.
Let's get to it already.
Vamos fazer isto.
Let's get to it.
Vamos.
It's just... you're the person that I go to when things get heavy.
Apenas... Você é a pessoa... a quem recorro quando tudo se complica.
It's taken all that time just to get it operational again.
Levou todo esse tempo até conseguirmos torná-lo... operacional novamente.
If I knew, I would tell you because if anyone could get you to wake up and realize that this nightmare isn't real, it's her.
Se eu soubesse... dir-te-ia. Porque se alguma pessoa pode conseguir acordar-te e fazer-te compreender que este pesadelo não é real, é ela.
Once we get a lock-on, my men have orders to shoot it down.
Assim que ele estiver na mira... os meus homens têm ordens para abatê-lo.
Once we get a lock on it, my men have orders to shoot it down.
Assim que ele estiver na mira... os meus homens têm ordens para abatê-lo.
When are you going to get it, Mill? We're witches.
Millie!
You two, I didn't get a proper chance to say thanks for rescuing me. It's only what you would have done.
Isto é, foi a Agatha que mandou.
Do you know what it takes to get me to Heaven?
Sabes o que é necessário para me conduzir ao Céu?
You got to just bring it to the head and pop it and get all that Ava pus out of there.
Tu tens apenas que apertar-lhe a cabeça e espremer todo o pus "Ava" para fora.
I can't even get it together to end my affair.
Eu nem consigo largar o meu amante.
I did the messy parts, but I needed you to get me through it.
O parto foi meu, mas precisei do teu apoio.
I mustered the courage to do this, and then once you get on that elevator, it's out of your mind.
Por causa disso. Uma foto dela no casamento de seu primo.
One way to get his attention is to go in there and take that check you gave him and rip it the hell up.
E não era para dizer ao meu próprio cliente que eu seria seu sócio. Maldito seja.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]