Groan перевод на португальский
150 параллельный перевод
- That groan doesn't sound authentic.
Este gemido não me parece ser verdadeiro.
- Can't you groan any more?
Não pode gemer mais?
- If I groan once more that ipecac will come up and spoil the whole show.
Se gemer mais uma vez, o "lpecac" vem ao de cima e estraga o espectáculo todo.
Demons take one look and groan And hit the road for parts unknown
Até Lúcifer treme não lhe quer falar nem o quer ver.
♪ Grunt and groan like ♪ ♪ you're about to die ♪
Grunham e gemam Como se estivessem a morrer
BUT I'VE REALLY GROAN TO LOVE THIS GAME.
Mas, querido...
What's the matter, Pa? ( quiet groan ) ( sighs )
Qual é o problema, Pa? Eu estou bem.
- DIDN'T YOU GROAN?
- Não gemeu?
- DO DUMMIES GROAN?
- E os bonecos gemem?
MAX, WAS HIS NEXT SIGNAL SUPPOSED TO BE A GROAN?
Max, o sinal seguinte devia ter sido um gemido?
Presently I heard a slight groan... and I knew it was the groan of long, drawn out mortal terror.
Logo, escutei um suave gemido, e soube que era o gemido do terror mortal.
It was not a groan of pain or of grief.
não era de dor nem de pena, ah, não!
The noise of battle hurtled in the air, horses did neigh, and dying men did groan, And ghosts did shriek and squeal about the streets.
O rugir da batalha soava pelos ares... cavalos relinchavam, agonizantes gemiam alto... e fantasmas gritavam pelas ruas!
Then it's him! I never heard donkeys groan like that!
Então é ele, nunca ouvi um burro gemer assim!
" And you moan and you groan quite a lot
E se farta de carpir e gemer.
I'm better off with a grunt or a groan for a name.
Era melhor ter um grunhido e gemido por nome.
You want me to moan and groan for the rest of my life?
Queres que fique a sofrer pelo resto da minha vida?
- What can I do, moan and groan?
- Não vale a pena gemer e chorar.
Was it "ah" or "oh"... or was it merely a groan?
"Ah" ou "oh", ou simplesmente um gemido.
OOH, I JUST LOVE HOW YOUR HAIR HAS GROAN OUT!
Oh, adoro a forma horrenda como cresceu o seu cabelo.
How she will whisper... groan, scream....
Como irá ela sussurrar? Grunhir... gritar?
( men groan ) KNEES STRAIGHT.
Joelhos direitos.
- [Spectators Laugh, Groan] Look at that! Huh?
Não é por nada, Art, mas você é o que a maioria das garotas... caridosamente chamaria de "imprestável fedido".
- ( men groan ) - I SAID OUTSIDE!
Lá para fora!
♪ Help us to sigh and groan
Aumenta o nosso sentir
I bet she makes Carlos groan.
- Ao Carlos faz gemer com certeza.
DON'T MIND ME IF I'M CARRION ON, BUT I'VE REALLY GROAN TO LOVE THIS GAME.
Não liguem se eu estou a ser mau predador... mas gosto tanto deste jogo que até dói.
- [Angry Groan] - No need to apologize, Apu.
Não precisas de pedir desculpa.
There was a... a groan... not animal, but not human.
Ouvi um rosnar, não era de animal, mas também não era humano.
- [All Groan] - Tell us more about you and Marge.
Fala-nos mais de ti e da Marge.
- [Students Groan] - Guess he's run out of stories.
Já não deve ter mais histórias.
- And those. - [Snap, Groan]
E esses também.
Let him moan and groan for an hour.
Deixe-o gemer durante uma hora.
[Frustrated Groan]
Certo então.
- [All Groan] This is the story of a football team.
É a história de uma equipa de futebol.
- [All Groan ] - [ Laughs] Sorry, kids. There's no such thing as hover bikes.
Desculpem, mas as bicicletas-voadoras não existem.
O heavens, can you hear a good man groan and not relent or not compassion him?
Ó céus, ouves os gemidos de um homem bom e ainda assim não vos compadeceis?
[Onlookers Groan] Think this is bad?
Acham que isto é mau?
Never alone did the king sigh, but with a general groan.
Ao desespero do rei, sempre se segue o do povo.
ALL GROAN
Temos de mijar no mar É a lei
Flutter, groan, grind in the belly.
Uma agitação, uma opressão no ventre.
[GROAN]
[Gemido]
- [All Groan] I need a shirt!
Preciso de uma t-shirt.
And groan, grunt, stagger about.
Geme, geme...
[Muffled groan] Rabbit.
Coelho.
- But, Dad - - [Both Groan]
Mas, pai...
[All Groan] Come back.
Volta, volta.
( both groan ) ( siren wailing ) Warning, warning.
Atenção, atenção.
[All Groan] Sacre bleu!
Sacre bleu!
( Brothers groan )
Obrigado.
[All Gasp, Groan]
- Vá lá.