I'd be happy to перевод на португальский
1,469 параллельный перевод
I can think of a couple women who'd be happy to tell you.
Eu tenho uma lista de mulheres que gostariam de Ihe dizer.
Well, look, if you'd like someone to show you around, I grew up in Belgravia. I'd be happy to take you to all the good places.
Se quiser alguém que lhe mostre a cidade... eu cresci em Belgravia, ficaria feliz em levá-lo a todos os lugares bons.
I'd be happy just to stay with you and look at you all night.
Eu ficaria feliz só por passar a noite a olhar para si.
I'd be happy to discuss it, but this is not the place.
Gostava de discutir isso, mas este não é o local para isso.
I never thought I'd say this, but I'm happy to be home.
Eu nunca pensei dizer isto mas estou contente por estar em casa.
... little feller just needs to stiffen up. With the two purple flowers - - I'd, uh, be happy to, Dan.
De volta ao frio de Buffalo, onde vão passar a maior parte do tempo a fazer grandes planos ao ranho congelado dos miúdos.
Well, i'd be happy to show you around
Bem, terei todo o gosto em mostrar-lhe.
'Cause I'd be more than happy to stand there and watch.
É que eu não me importava nada de estar aí quieta a olhar.
Well, if that's what you want, I'd be happy to.
Bem, se é isso que vocês querem, será um prazer.
If you wanna see what's in that room... I'd be happy to open the door for you.
Se queres ver o que está naquele lugar, eu posso abrir a porta.
I'd be happy to, after you leave.
Com todo o prazer, assim que você se for embora.
I'd be very happy to examine the prisoner.
E ficaria muito feliz se pudesse examinar o prisioneiro.
I'd be happy to.
Com muito gosto.
And, Mr. Bloom, if you'd like to counsel them on remaining silent, i'd be happy to cuff them again, take them downtown.
Vamos conversar sobre isso e se o Dr. Bloom os aconselha a ficarem calados, não me importo de os levar novamente para a esquadra.
I'd be more than happy to donate'em.
- Teria muito gosto em doá-los.
- I'd be happy to buy you a new jacket. - I see s'mores,
- Posso comprar-te um casaco novo.
I thought you'd be happy to hear that.
Achei que gostarias de saber.
And i told him I'd be happy to do it...
E eu disse-lhe que ficaria feliz em fazer...
Never thought I'd be so happy to hear that.
Nunca pensei ficar contente por ouvir isso.
And, frankly, if you're worried about missing your tea time, I'd be more than happy to finish.
E, francamente, se está preocupado em perder a hora do chá, eu ficaria feliz em acabar.
In that case, I'm sure he'd be happy to talk to you.
Nesse caso, estou certa que ele vai adorar falar consigo.
If the Museum has no objection... I'd be happy to help.
Se o museu não se opuser... ficarei contente em ajudar.
But I'd be happy to invite him if you'd like me to.
Mas eu gostava de o convidar se o entender.
- I'd be happy to take all the credit for this.
- Eu posso ficar com os louros.
I'd be happy to talk to you about art, music, literature.
Será um prazer falar consigo de arte, música, literatura.
Well, I'd be happy to- - Super fast, invulnerable help.
- Eu ficaria feliz em ajudar... - Ajuda súper rápida e invulneravel.
Um, no, I'd be happy to run it for you.
Eu ficava contente em geri-lo para ti.
Because I really recommend our room service. And, I'd be happy to bring a meal up to you.
Porque na verdade eu recomendo o nosso serviço de quartos... e, eu ficaria muito feliz de trazer o jantar para ti.
I'd be happy to work late, ma'am.
Eu não me importo de trabalhar até mais tarde, senhora.
I'd be happy to comp you and your friend here.
De bom grado ofereço um crédito extra a si e à sua amiga.
I'd be happy to take a polygraph test if you want.
Se quiserem posso fazer o teste do polígrafo.
Oh, I'd be happy to help out.
Adorava ajudar.
Well, I never thought I'd be so happy to say this, but Ryan and I have school.
Nunca pensei ficar tão feliz por dizer isto, mas o Ryan e eu temos aulas.
I got a lot of friends who'd be more than happy to take care of this for me.
Tenho muitos amigos que ficariam mais do que satisfeitos em resolver-me isto.
I knew you'd be happy to see me.
Sabia que ficarias feliz por me veres.
I got a lot of friends who'd be more than happy to take care of this for me.
Tenho muitos amigos que iam gostar de tratar disto por mim.
I'd be so happy to receive you.
Terei todo o prazer em recebê-las.
I figured with all the free meals, you'd be happy to be rid of us.
Com todas as refeições à pala, pensei que gostarias de te livrar de nós.
Sure, I'd be happy to tell you my problem.
Claro, eu ficaria feliz em contar meu problema.
I just wanted to see you. I thought you'd be happy to get out of school.
Pensei que ficassem contentes por sair mais cedo.
I'd be happy to take him off your hands and return him for you.
Tenho todo o gosto em ficar com ele e devolvê-lo.
I'd be very happy to show you the laboratory.
Tenho muito gosto em mostrar-lho.
I'd be very happy to see it.
- E eu teria muito gosto em vê-lo.
I'd be very happy to go back to our ship.
- Eu teria muito gosto em voltar à nave.
I'd be happy to.
Com muito prazer.
I'd be happy to give Mr. Mars a check right now.
Posso dar um cheque ao Sr. Mars. neste preciso instante.
- I'd be happy to, Cantor Nathan.
Gostaria muito. - Posso...?
I mean, that'd be enough to make any man happy.
Quero dizer... isso faria qualquer homem feliz.
I wouldn't be able to treat you, but I'd be happy to refer you to a colleague.
Não posso tratá-la eu mesmo, claro. Mas ficaria feliz por indicá-la a um colega.
I'd be happy referring you to another doctor.
Porém, ficaria feliz em indicá-la a outro médico.
I'd get to be happy.
Eu seria feliz.
i'd be happy to help 28
i'd better be off 18
i'd be glad to 41
i'd be honored 86
i'd better not 35
i'd better go 181
i'd be grateful 19
i'd be happy 18
i'd be 62
i'd be dead 78
i'd better be off 18
i'd be glad to 41
i'd be honored 86
i'd better not 35
i'd better go 181
i'd be grateful 19
i'd be happy 18
i'd be 62
i'd be dead 78