Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / I know it's not

I know it's not перевод на португальский

5,050 параллельный перевод
'Well, it's not the right time.'I know.
- Eu ia ligar, mas... - Não é uma boa altura.
Look, I know it's not what you want to hear, but the alibi is rock solid.
Eu sei que não é o que querem ouvir, mas o álibi é sólido.
I know it's not usual for the bride to make a speech and in this instance, she probably shouldn't with the amount of wine I've drunk.
Sei que não é comum a noiva discursar, e, neste caso, provavelmente não deveria, com a quantidade de vinho que já bebi.
Actually, I know we got off on the wrong foot, and that's not how I want it to be.
Na verdade, eu sei que começamos com o pé errado, e não é assim que eu quero que seja.
I know it's not you.
O Flamingo.
I know it's not enough.
Sei que não é suficiente.
We know it's not the Empire, and I already made a deal with Vizago.
Sabemos que não é o Império e já fiz um acordo com o Vizago.
I know it's not the outcome you had hoped for, but this compromise... may have prevented a lot of bloodshed.
Bruce... eu sei que não era o desfecho que esperavas, mas este compromisso pode ter prevenido muito sangue derramado.
That's all I know, so it's not really your problem anymore.
Por isso já não é um problema teu. Mas vai ser.
Well, what are you thinking? Well, it's not what I'm thinking, it's what I know.
Bem, não é o que estou a pensar, é o que sei.
I know you're the boss, and you have to compartmentalize everything. But it's not healthy. You need to loosen up.
Eu sei que é o chefe e que tem de separar tudo, mas isso não é saudável, tem de descontrair.
Yeah, I know, it's not really the same thing but I wouldn't want anyone to hear it.
Não é bem a mesma coisa, mas não quero que me ouçam.
Yeah, I know, you said that, but that's not it.
Sim, eu sei, tu disseste isso, mas não é isso.
Oh, I know it's not our protocol, but I'm lucky today.
Eu sei que não é o nosso protocolo, mas estou com sorte hoje.
I don't know, but it's not just there.
Eu não sei, mas não foi só lá.
I understand that you're hurting and I know what it's like to want someone but not be able to be with them.
Eu percebo que estejas a sofrer. E sei como é a sensação de querer alguém, mas não poder ficar com ela.
It's not gonna be easy. I know.
- Não vai ser fácil.
I know it's not good.
Sei que não é bom.
I know that it's probably awful lots of the time, all the lateness and the patting and the particularities, but I'm not blind.
Eu sei que é... Provavelmente horrível muitas vezes, os atrasos, as palmadas e as particularidades, mas não sou cego.
I know it's not an accurate indication of blood alcohol level, but you smell like you shouldn't be driving.
Sei que não é uma indicação precisa do nível de álcool no sangue, mas, pelo cheiro, não estás em condições de conduzir.
Can you let the deputy know that something's come up and I'm not gonna be able to make it.
Pode avisar o vice-presidente que me surgiu algo e não vou poder estar presente?
I know it's not his fault. But he just sucks the air out of everything.
Eu sei que a culpa não é dele, mas ele consome todo o ar.
And again, that's not to say that I'm self-sacrificing, because it gives me... I feel good in my human experience to know that I can contribute to the good of others.
E mais uma vez, não quer dizer que me estou a auto-sacrificar, porque... sinto-me bem na minha experiência humana ao saber que posso contribuir para o bem dos outros.
I think they're gonna start to actually feel a little better, although they're not gonna be wild about this in any case, when they see that the stories are kind of cleaving to a trend, you know, it's not like, "Here's the list of everybody who works everywhere."
Acho que eles na verdade vão começar a sentir-se um pouco melhor, se bem que não vão dar pulos de alegria quando virem que as notícias estão a tomar uma tendência, sabes, não é tipo, "aqui está uma lista de todos os que trabalham em todo o lado."
I know what you're trying to pull, and it's not gonna happen.
Eu sei o que estás a tentar fazer, mas não vai resultar.
Well, I know it's not a boob reduction.
Bem, sei que não é uma redução mamária.
I don't know what you heard, but it's not true.
Não sei o que ouviu, mas não é verdade.
And I went to Gibbs to explain, but he said it was fine, which I know it's not.
E fui explicar-me ao Gibbs, mas ele disse "está bem", o que eu sei que não está.
I don't know if it's real or not, but I heard this man killed his wife in this house and then he killed himself, and now their ghosts are haunting this place.
Não sei se é verdade, mas soube que um homem matou a sua mulher aqui e depois matou-se. E agora os seus fantasmas assombram a casa.
I know what you're thinking. It's not'cause of the thing.
Eu sei o que estás a pensar, não é por causa da coisa.
I know it's not easy, but earth comes first.
Sei que não é fácil, mas a Terra está em primeiro lugar.
It's not going to be simple, but I think I know a way we can both have what we want.
Não vai ser simples. Mas sei de uma forma de ambos termos o que queremos.
I know it's not part of the plan, but schuler approached me.
Sei que não fazia parte do plano, mas foi o Schuler que me abordou.
Savannnah, it's really important to me that you know that I'm not all talk.
Savannnah, é realmente importante para mim que saibas que não sou só conversa.
- I KNOW. IT'S NOT LIKE ME, RIGHT?
Não parece comigo, pois não?
And if it's not a clue and we're compromised, I need know...
Se estamos em risco, eu tenho de...
And then act like you know what's best for me. - It's not like I planned to be gone that long.
Não podes desaparecer durante três anos e agir como se soubesses o que é melhor para mim.
- I know it might not mean much Coming from a guy wearing this uniform, But I'd like to apologize for what kuvira's put you through.
Pode não significar muito vindo de um homem com este uniforme, mas gostava de me desculpar pelo que a Kuvira vos causou.
I know you're working with Deathstroke, so let's not make this tougher than it needs to be.
Eu sei que estás a trabalhar com o Deathstoke, por isso não vamos tornar as coisas mais difíceis do que precisam ser.
I know that it's a big leap. And you may not look at me as a mother.
Sei que é uma grande mudança, e que podes não me ver como uma mãe.
I know it's not the point, but we totally would've won.
Sei que não é o importante, mas nós ganhámos à descarada.
I DON'T KNOW WHAT FIREMEN USE TO PUT OUT FIRES, BUT IT'S DEFINITELY NOT DENATURED ALCOHOL.
Eu não sei o que os bombeiros usam para apagar fogos, mas definitivamente não é álcool desnaturado.
That's where, you know, I grew up, and I hear it in my music, and it's not hard to figure out where it came from.
Foi onde cresci, onde oiço a minha música, e... não é difícil adivinhar de onde é originária.
He's not faking it, you know what I mean?
Não fingir ser, entendes?
I'm saying that it's not fair for me to put that on you. I-I don't know.
Estou a dizer que não é justo sobrecarregar-te com isso.
You just rent, so sometimes, it might be nicer to see where it's going than to not know who gets it, so I'm happy to do it.
Só alugamos, portanto às vezes, pode ser melhor ver para onde as coisas vão do que saber quem as compra, portanto fico contente por fazê-lo.
I know it's none of my business, And frankly i'm not in a position to judge, but- -
Eu sei que não tenho nada a ver com isso e, sinceramente, não estou em posição de julgar, mas...
In fact, I know it's not.
- Na verdade, sei que não é.
It's funny because I'm not there, you know?
É engraçado porque não estou aí.
It's not gonna be easy, but I know you can do it.
Não vai ser fácil, mas sei que vais conseguir.
But you and I both know it's... it's not that simple.
Sabemos que não é assim tão simples.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]