Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / I know that too

I know that too перевод на португальский

1,340 параллельный перевод
I know that too.
Também sei disso.
- I know that too.
- Também sei disso.
- From the UAN. I know that too.
Da ANU. Também sei disso.
And I know we were trained to compartmentalize things that hurt too much.
E sei que fomos treinados para compartimentar coisas que magoam muito.
i just know that some of these damn pods are-they're exploding like bombs, and if you don't save us, we will too!
Só sei que algumas dessas malditas cápsulas estão... estão a explodir como bombas, e se não nos salvar, explodiremos também!
- Look, I have a child that costs me money too, you know.
Também tenho um filho que me dá despesas.
I'm concerned that you're falling too fast for a guy you barely know.
Preocupa-me que te estejas a apaixonar tão rápido por um tipo que mal conheces.
Mr. Dodd, I don't know too many real-life lumberjacks except for Paul Bunyan and that paper-towel guy.
Sr. Dodd, admito que não conheço muitos lenhadores na vida real, com excepção do Paul Bunyan e daquele tipo das toalhas de papel.
Is that too sound-bitey? I don't know.
Pareço muito convencido?
I know I took over a little too much. but I didn't know what my place was at that bridal shower.
Sei que abusei, mas não sabia qual o meu lugar na festa.
I know what that means, and I love you too.
Você está perguntando em Scarran? Claro que sim, seu raskreeta!
I know that, too.
Quando encontrei Einstein...
I get too structured and too serious, and I just have to adjust, you know... because we're in college, and college is about change... and you have my study tree, so I have to be okay with that... and just learn to kind of go with the flow.
Sou muito organizada e séria e tenho de me adaptar, sabes, porque estamos na universidade e isso tem a ver com mudança, e tu ficas com a minha árvore de estudo, por isso tenho de me resignar... e aprender a ir na onda.
I always meant to call you, but... I'm not good at calling when a call is really necessary. And then, you know... if you don't call for awhile, it gets harder to call, and then after awhile, it feels like it's too late to call, and so you don't, although you always know that you should've called,
Queria sempre telefonar-te, mas eu... não sou muito boa a telefonar quando é mesmo preciso e depois, sabes, se não telefonas durante um tempo, depois é mais difícil.
How do I know that you don't have my DNA on something else they planted, too?
Como sei que não forjaram mais provas com o meu ADN?
I know this is important to you and I know that Nathan is talented but... I think you push him too hard sometimes.
Amor, sei que isto é importante para ti... e sei que o Nathan tem talento,
- You too, Bruce. I didn't know you had a son that played ball too.
Eu faço a equipa ganhar e o Keith pode usar o meu suporte atlético.
The biggest pain is that you know I'd go into that operating room with you if you just apologised, but you're too stubborn.
Mas o pior é que sabes que ia contigo para a sala de operações se pedisses desculpa, mas és demasiado teimoso para isso.
Listen, I know that it was my idea that you got back into taking pictures... but I'm starting to think maybe it's a little too soon...
Ouve, sei que foi ideia minha... que voltasses a tirar fotografias mas começo a pensar que ainda seja um pouco cedo.
I know that, too.
Também sei isso.
I'd like to know that, too, Alan.
Também gostava de saber isso, Alan.
But I hardly like to trouble him when I know that Becky will be on her way before too long.
Mas dificilmente gosto de incomodá-lo quando sei que a Becky não deve tardar.
You know, I think that too.
Sabes, eu também penso o mesmo.
I'd like to know what the hell is going on, is that too much to ask?
Gostava de saber o que se passa. Será pedir muito?
- I'd like to know that too.
Também queria saber.
I know it doesn't sound too bad : four million tennis players in the world and I'm 119th, but what that really means is this :
Sei que até nem soa mal... quatro milhões de tenistas no mundo e eu sou o 119º, mas o que quer mesmo dizer é :
I personally know of a couple of Rangers who swear that they see only in tertiary colours now - Delp. -... and can pick up sports talk radio in their cortical block if they get too close to a Con-Ed transformer.
Conheço alguns Rangers que juram só ver em cores terciárias... e que recebem relatórios desportivos no seu bloco cortical... se se aproximarem demais dum transformador da Con-Ed.
I don't know... that's far too much.
- Não sei... - Não, isso é demais!
Too early in the morning for that, you know what I mean?
Porra! Será muito cedo para isto?
Perhaps i should pray... that i too will remember our love so little, because i will never know joy again... till i forget or you remember.
Talvez deva rezar... para assim recordar tão pouco o nosso amor... porque eu nunca voltarei a conhecer a alegria... até que eu esqueça ou tu recordes.
That, "Fourth of July"... they were probably a bit too intelligent lyrically, maybe, for... or something, I don't know.
Essa, "Fourth of July" também... Talvez fossem um pouco inteligentes demais em termos de letra para... Sei lá.
But all I know is that I love you, and I'm falling in love with Angela, too, and I need to make this work.
Mas só sei que te amo, e também me estou a apegar à Angela, e quero que isto funcione.
- I want off this island too, but we know that's not gonna happen soon.
- Eu também não, mas sabemos que não vai ser para já.
I mean, now that Ryan's here too, I know you guys have this history together...
Agora que o Ryan está cá também, sei que vocês têm um passado juntos...
I think that if you got to know me, you'd like me, too.
Acho que se me conheceres, gostes de mim também.
Part of me says that you are too young for this, I know I'm too young for it.
Parte de mim diz-me que ainda és muito novo. Eu sei que sou muito nova.
Well, that site back there was completely picked over, and I'll bet I know who did it, too.
Aquele local já estava muito escavado, e aposto que sei quem foi.
I know how deeply angry you are Lex you let them put me in this God-forsaken place because of that anger but it's too late to change anything now
Eu sei como estás revoltado, Lex. Deixaste que me colocassem neste lugar esquecido por causa da tua raiva, mas agora é tarde de mais para mudar alguma coisa.
You know, I'm not too much of a linguist but that didn't sound too good.
Sabes, não sou muito bom em línguas, mas aquilo não me pareceu bom.
I know my father said to wait, but if we do that, it may be too late for Daniel.
Sei que o meu pai disse-me para esperar, mas se esperar pode ser demasiado tarde para o Daniel.
I think it just means, you know, don't be jerkin'off too much, that's all.
Acho que isso significa, sabe, não se masturbe demais. Só isso.
I know you're good and hurt and I know that on some level, this is way too soon...
Eu sei que és boa e estás magoada, sei que, até certo ponto, é muito cedo...
# How can I know that you won't hurt me, too?
Como sei que tu Não vais magoar-me também?
I know she'd tell you that there's too much beauty to quit.
Sei que lhe diria que existe beleza demais para desistir.
I know that, too.
Eu também sei disso.
Don't take it too seriously. But I do need to know what, if anything, in your husband's narrative has some semblance, some shred of fact that he might produce in court.
Mas preciso saber se há alguma verdade nisso que o seu marido refere.
I know that, Dad. But I think if we continue down this road... it's going to be too detrimental for the kids.
Eu sei, pai, mas se continuarmos assim, será muito prejudicial para os miúdos.
Did you know that I had children, too?
Sabias que eu também tinha filhos?
look, if it`s about you having an affair... I Know that, too.
Se é o caso que tiveste, eu também sei.
I know that, too.
Também sei disto.
I've thought about what you said. And I want you to know that I care for you too.
Pensei no que tu me disseste... e quero que tu saibas que também gosto de ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]