I shouldn't wonder перевод на португальский
46 параллельный перевод
- I shouldn't wonder.
- Não me espantaria.
Oh, I shouldn't wonder when you okay reverse charges on personal long distance calls.
Não me devia por a pensar quantas vezes aceita chamadas de longa distância pessoais.
Very strange. I shouldn't wonder.
Estiveste doente durante muito tempo.
But sometimes, Hum, I wonder shouldn't life be for the living? What think you?
Mas, às vezes, Hum, pergunto-me... se a vida não é para ser vivida.
And I shouldn't wonder if you two have been exchanging confessions.
E é! Eu não estranharia se estivessem trocando confissões.
I shouldn't wonder if he was gonna create a fuss over the reception he got.
Talvez fosse queixar-se da recepção que teve.
I wonder, to find it again, whether we shouldn't do just the opposite of what we've done... If we shouldn't take another bite out of the apple.
Pergunto-me se para o recuperar não deveríamos fazer o contrário do que temos feito... se não devíamos dar outra dentada na maçã.
Berlin, I shouldn't wonder.
berlim, penso eu.
Haggis in missionary sauce, I shouldn't wonder.
Não me admirava que fossem vísceras de carneiro em molho missionário.
I expect them to be still there... with the same water of thirty years ago I shouldn't wonder... mixed with a little of myself, of course.
Imagino que sempre lá estejam sem dúvida com a mesma água de há mais de 30 anos, claro que misturada com um pouco de mim mesma.
A wild sort of garden I shouldn't wonder.
Um jardim selvagem, definitivamente.
You are complete on paper... in a borrowed hat and a borrowed coat... and a borrowed shadow I shouldn't wonder. Posing with your knees tucked in... and arse tucked out... and a face like a Dutch fig... and a supercilious Protestant whistle, I shouldn't wonder... on your supercilious smug lips.
Ao mesmo tempo te deixas retratar posando de chapeu, roupa e até uma sombra emprestada, de joelhos dobrados e traseiro empertigado, um rosto de figo holandês, e um arrogante assobio, no mínimo protestante, nesses teus lábios altivos e enfatuados.
I shouldn't wonder if that's the way they got her.
Não me admirava que a tivessem levado assim.
- l wonder if I shouldn't warn him.
- Será que o devo avisar?
Sometimes I wonder if I shouldn't just stay here and get a job.
Às vezes pergunto-me se não deveria apenas ficar aqui e arranjar um emprego.
We'll be having more snow tonight, I shouldn't wonder.
Parece que ainda vai nevar mais esta noite.
No, I wonder I shouldn't be telling you to stamp about the house all day.
Assim talvez fizesse o contrário.
Makes me wonder if I shouldn't...
Faz-me cogitar se eu não deveria...
And vice versa, I shouldn't wonder.
E vice-versa, suponho.
Well, I shouldn't wonder.
Bom, não me admira.
I wonder if we shouldn't concentrate our guests on the other side.
Fico me perguntando se, no fim das contas... não seria melhor juntar todo mundo do outro lado.
I shouldn't wonder.
Não admira.
I shouldn't wonder if something's wrong?
Não é normal perguntar se há algum problema?
I wonder if we shouldn't put the Pacific Fleet on full alert.
Talvez fosse melhor pôr em alerta total a Esquadra do Pacífico.
Well, I shouldn't wonder.
Não é de se espantar.
George, I wonder if we shouldn't just get married.
George, será que não deveríamos casar?
I shouldn't wonder he don't have bread and dripping every night.
Come apenas pão com manteiga, todas as noites.
And you'll want a biscuit, Peggy, I shouldn't wonder.
E umas bolachinhas para você, Peggy.
Trying to make a better life for themselves, I shouldn't wonder.
E porque vêm aqui? Tentando melhorar as suas vidas, claro.
I don't mind, but people wonder why the system's backed up we shouldn't let them know this is what I do.
Não me importo. Mas o povo fala da morosidade dos processos. Não podem saber que é assim que passo o tempo.
Same people who did for Tessa, I shouldn't wonder.
As mesmas pessoas da Tessa, nem vale a pena pensar.
- Ooh, lovely, I shouldn't wonder.
- Maravilhoso, imagino.
Sometimes I wonder if I shouldn't do something else.
As vezes me pergunto se eu não deveria fazer algo diferente.
I know I shouldn't wonder what your body feels like now...
Sei que não devia imaginar o que o seu corpo sente agora, mas... "
I wonder if you shouldn't talk to her.
Pergunto-me se não devias falar com ela.
Sometimes I wonder if I shouldn't send my wife to command the troops.
Às vezes penso se não deveria ser a minha mulher a comandar as tropas.
- I shouldn't wonder with all this landscape lying about.
Não me admira, com toda essa paisagem à volta.
It was, like, well I shouldn't say funny, but when you're looking up at the stage and you don't see the front man up there and you wonder- - and one of your bouncers or your bartenders
Era um bocado, diria, engraçado BOBBY JORDAN DONO DO CLUBE FINAL EXAM mas quando olhamos para o palco e não vemos o vocalista, pensamos... e um dos empregados nos diz, "Bob, ele está aqui..."
And it's, uh... Making me wonder who I can trust and who I shouldn't.
Fez-me... pensar em quem posso confiar e em quem não devo confiar.
I'm beginning to wonder if I shouldn't stop taking them.
Começo a imaginar o que seria se os deixasse de tomar.
In bed, i shouldn't wonder.
Não me admira que esteja na cama.
In bed, I shouldn't wonder.
Não me admira que esteja na cama.
I wonder whether it shouldn't be Wyatt?
Pergunto-me se não deveria ser Wyatt?
That said, I wonder if we shouldn't consider His Holiness's desire to spend a bit more time in Chicago's depleted regions.
Dito isto, pergunto-me se não devíamos considerar o desejo de Sua Santidade de passar um pouco mais de tempo nas regiões mais empobrecidas de Chicago.
Ms. Haller, I'm beginning to wonder if we shouldn't admit you for observation.
Sra. Haller, estou a começar a pensar se não devemos admiti-la para uma observação.
i shouldn't have said that 115
i shouldn't have asked 40
i shouldn't have told you 34
i shouldn't 226
i shouldn't have done that 93
i shouldn't have done it 47
i shouldn't have brought it up 19
i shouldn't have come 77
i shouldn't have said anything 89
i shouldn't have come here 35
i shouldn't have asked 40
i shouldn't have told you 34
i shouldn't 226
i shouldn't have done that 93
i shouldn't have done it 47
i shouldn't have brought it up 19
i shouldn't have come 77
i shouldn't have said anything 89
i shouldn't have come here 35
i shouldn't have 150
i shouldn't have to 26
i shouldn't be surprised 18
i shouldn't be here 110
i shouldn't be doing this 23
i shouldn't say 22
i shouldn't be telling you this 32
i shouldn't even be here 29
i shouldn't tell you this 19
i shouldn't think so 29
i shouldn't have to 26
i shouldn't be surprised 18
i shouldn't be here 110
i shouldn't be doing this 23
i shouldn't say 22
i shouldn't be telling you this 32
i shouldn't even be here 29
i shouldn't tell you this 19
i shouldn't think so 29