Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / In good faith

In good faith перевод на португальский

292 параллельный перевод
I came up here in good faith, then both of them attacked me.
Eu vim aqui em boa fé, depois ambos me atacaram.
Now I bought these horses in good faith and aim to sell them the same way.
Comprei estes cavalos de boa fé e pretendo igualmente vendê-los.
O, nay, good my lord, for mine ease, in good faith.
Não, meu senhor. Estou melhor assim.
The existing contract is valid, made in good faith.
Este contrato é válido. Foi assinado de boa fé.
Marty, we signed that contract in good faith...
Marty, assinámos aquele contrato de boa fé...
We know you act in good faith.
Sabemos que age de boa fé.
I figured it was a contract in good faith, more than how legal it was.
Pensei que era um contrato de honra, mais que um contrato legal.
I was in good faith.
Eu estava de boa fé.
There is no reason to believe the prosecution hasn't acted in good faith.
Não há razões para crer que a acusação não agiu de boa-fé.
One must try to act in good faith.
Sim. Devemos tentar revelar boa fé.
It is true that I wanted your commission. I admit it freely... but, today, I came here, in good faith... to tell you of my admiration for your work.
Admito isso, livremente... mas, hoje, vim aqui, de boa fé... para lhe dizer que admiro o seu trabalho.
I came to you in good faith.
Vim de boa fé.
I, 86, hereby promise to act in good faith- -
Eu, 86, prometo agir de boa fé...
"I, 86, hereby promise to act in good faith- -"
"Eu, 86, prometo agir de boa fé..."
In good faith, Rich, I am sorrier for your perjury than my peril.
Em boa fé, tenho mais pena do vosso perjúrio do que dos meus perigos.
And if this be not enough to keep a man alive... then in good faith, I long not to live.
E se isto não basta para manter um homem vivo... em boa fé, não desejo viver.
- I'm just flirting in good faith.
- Estou só a seduzir com boa fé.
President Roosevelt negotiated in good faith!
O Pres. Roosevelt negociou de boa fé.
I will do everything I can for their lives, but also depends on the government, if they want to negotiate in good faith, free the courageous fighters who are Zionist prisons.
Eu farei tudo o que puder para salvar as vossas vidas, mas cabe ao vosso governo, se quiser negociar de boa fé, libertar os valorosos combatentes pela liberdade que estão nas vossas prisões sionistas.
The deposition is brought in good faith.
Tenha a prova da minha boa vontade.
I now sincerely believe the North Vietnamese delegates are dealing in good faith and that significant progress can now be made.
Acredito que os delegados do Vietname do Norte estão a agir de boa fé e que agora podemos fazer progressos significativos.
I'm afraid not. I acted in good faith. Partly because of friendship towards you, and probably because one of the basic tenets of The Foundation is the preservation of human life.
Receio que não, pois eu agi de boa fé, em grande parte devido à nossa amizade, e muito provavelmente porque um dos princípios básicos da Fundação é a preservação da vida humana.
I'm sure both generals act in good faith.
Tenho certeza que eles têm boa intenção.
I went to the Obelisque in good faith.
Fui ao Obelisque em boa-fé.
The weapons I gave you in good faith are destroyed by guerillas, which you have said don't exist.
As armas que vos dei de boa fé... são destruidas por guerilhas, que tu disseste que não existiam.
30 Gs in good faith.
30 mil de boa fé.
- I came here to do my job in good faith.
Ouça! - Vim fazer o meu trabalho de boa fé.
Yes, well, we can discuss the finer points later in good faith.
Sim, poderemos discutir os pormenores mais tarde em boa fé.
You've brought your clients down here in good faith.
Você trouxe os seus clientes aqui com toda boa vontade.
I gave you that money in good faith.
Dei-te o dinheiro de boa fé.
I came here in good faith.
Vim cá de boa fé.
All we're asking you to do in good faith and to purge yourself of your mistakes in the past is to help us in identifying the people in those photographs.
Tudo o que lhe estamos a pedir, de boa-fé e também para se expurgar dos erros que cometeu no passado, é que nos ajude a identificar as pessoas nessas fotografias. GUERRA ESTAMOS A RENOVAR O PERIGO
TO SHOW THEM WE'RE ACTING IN GOOD FAITH.
Para que não duvidem das nossas intenções.
Negotiations which we have pursued in good faith.
Negociações que nós levamos de boa fé.
I came here on Count Olenski's behalf because I believed, in good faith, that she should return to him.
Vim aqui da parte do Conde Olenski porque... acreditei, de boa fé, que ela devia voltar para ele.
She made her marriage in good faith.
Ela casou-se de boa fé.
Your Honor, I can assure you that the detectives Briscoe and Logan were acting in good faith.
Sr. Dr. Juiz, posso garantir que os detectives agiram de boa-fé...
Professor Moriarty has agreed not to interfere with operations so long as he believes we are acting in good faith.
O professor Moriarty aceitou não interferir com as operações enquanto acreditar que atuamos de boa fé.
All the good in this world came from fools with faith like that.
Todo o que há de bom no mundo veio de parvos com fé assim.
Tell him we're here in all good faith to...
Diga-lhes que estamos aqui de boa fé para...
In all good faith?
De boa fé? !
That's all I have to say for now except good luck and keep faith in our Fuhrer!
Isso é tudo o que tenho que dizer por enquanto Exceto boa sorte E fique com fé no nosso Fuhrer!
And as you granted faith and grace by your deacon Philip to the man from Ethiopia, who was sitting in his chariot reading holy scripture, show the way of salvation to your servants, so that, helped by your grace and always intent on doing good works,
E assim como concedeste aos Etíopes fé e graça através do nosso diácono Filipe, sentado na sua quadriga a ler as Sagradas Escrituras, mostra o caminho da salvação aos teus servos, para que, com a tua graça e sempre dispostos a fazerem boas acções,
I put my faith in the Good Book.
Tenho fé na Bíblia.
And in all good faith, 5000 is the best I can manage.
E garanto-lhe que 5000... é o melhor que posso oferecer.
Instead of the remaining three thousand the borrower will have to take the clothing, and jewels from the following catalogue and which the said lender has put in all good faith at the lowest possible figure.
Para o restante, o devedor terá de aceitar os bens, móveis e jóias da lista seguinte que o prestamista entrega ao melhor preço possível.
- You better have good feelings for me... or a lot of faith in that God of yours.
É melhor que os tenhas por mim ou teres muita fé no teu Deus.
[Davis] Show a little good faith in that.
Mostre um pouco de boa fé.
My faith returns again, because I know there are good people still in this world.
A minha fé voltou, porque sei que ainda há pessoas boas neste mundo. Pois.
A lot of faith in our country claim to have the good Lord on their side.
Sabe, a fé no nosso pais diz que tem o senhor do lado deles.
In good faith.
Em boa fé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]