Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / In the movies

In the movies перевод на португальский

1,088 параллельный перевод
Remember that shit back in the 20's, the guys just smacked their wives in the movies...
Lembram-se dos anos 20, os homens batiam nas mulheres nos filmes...
Like all that shit you see in the movies, man.
Como imaginas a Califórnia?
That's what they always say in the movies.
É o que dizem sempre nos filmes.
Yeah, I keep telling him, with a delivery like that he ought to be in the movies.
Com esse talento, deverias ser actor.
- You're the guy in the movies.
- O tipo do filme!
I've seen this one before, in the movies.
Já vi isto no cinema!
If they sit next to a guy in the movies, I want a make run on him.
Se se sentarem ao lado de um tipo no cinema, quero-o investigado.
You believe everything you see in the movies?
Acreditas em tudo o que vês nos filmes?
Love at first sight doesn't only happen just in the movies.
Amor á primeira vista não acontece só no cinema.
Listen, I could make a flame retardant, you know, like the stuntmen use in the movies.
Escuta, eu posso fazer um retardador de fogo... como os que os duplos usam nos filmes.
They do the tricks in the movies.
São os que fazem os truques nos filmes.
Made it in the movies, huh?
- A sério? É do cinema?
How easy was it like in the movies?
Foi fácil como no cinema?
He was a song and dance man in the movies.
Era um cantor e dançarino do cinema.
Life isn't like in the movies.
A vida não é como os filmes.
Just like they say in the movies
- Eles dizem sempre isso nos filmes.
It works in the movies.
Nos filmes funciona.
This only happens in the movies. We should get back.
Isto só acontece no cinema.
Lucille, I'm going to put you in the movies.
Lucille, vou pôr-te no cinema.
He's even more smashing than in the movies.
Ele é ainda mais sensacional do que nos filmes.
Luke should go to Hollywood. He could star in the movies.
O Luke é quem devia ir, para fazer cinema.
If it was that easy to destroy Gorgonzola in the movies, they'd never have any sequels.
Se fosse assim tão fácil destruir o Gorgonzola nos filmes, eles não teriam continuação.
Come on, man, no, this way, he's in the movies.
Não, está no cinema.
Jimmy was the kind of guy who rooted for the bad guys in the movies.
O Jimmy era o tipo de gajo que aplaudia os maus da fita.
There aren't any arguments or curses like in the movies.
Não há discussões nem insultos, como nos filmes.
That's okay, I am just starting out in the movies, though I was pretty well established in New York.
Deixe estar, estou a estrear-me no meio, embora tivesse nome em Nova lorque.
Like Erich von Stroheim in the movies :
Assim como o Erich von Stroheim nos seus filmes.
You think cops live in filth, like in the movies?
Achas que os polícias vivem no esterco, como nos filmes?
People think this job is like in the movies, where you get 17 takes to get it right.
As pessoas pensam que isto é como nos filmes, onde temos 17 takes para acertar.
We're not like those assholes in the movies.
Não somos como aqueles parvalhões nos filmes.
I mean, I'm sure there's tons of girls who wanna be in the movies and all... and, you know, I - -
Com certeza há montes de miúdas que querem ser actrizes...
Apart from her job at the tennis club, she's been playing bit parts in several unremarkable movies.
Para além do trabalho no clube de ténis, tem representado pequenos papéis em vários filmes despercebidos.
Not the kind you hear in movies, but real ones.
Não os de cinema, mas verdadeiros.
You know, I think you're great in all the funny movies.
Você... Você é ótimo nas comédias...
We don't have movies here in the village.
Aquí não temos cinema. Temos de ir a Portugal.
We... We have escaped like in the American movies.
Nós... nós escapamos como nos filmes americanos.
The tapes were transferred from home movies. Where's the packaging the films came in?
As cassetes foram transferidas de filmes caseiros.
But if life in America's like this, who needs the movies?
Mas, se a vida na América é assim, quem precisa de filmes?
He wears pants. He had to wear pants'cause those movies were made in the'40s.
Ele tem que usar calças, aqueles filmes foram feitos nos anos 40.
I am thinking especially of soldiers in war... who could not stand the sight of blood... or teenagers who watch brutal horror movies all the time.
Penso especialmente em soldados durante a guerra... quem não podia suportar ver sangue... ou adolescentes que vêem filmes brutais de terror a toda a hora.
Dad really didn't let you watch "Godzilla" movies? You were doing the backstroke in his balls.
Ele não vos deixava ver o Godzilla?
He went to movies, rode in automobiles and saw the city.
Foi ao cinema, passeou de carro e visitou a cidade.
Put over the mouthpiece the handkerhief, like in the gangster movies with-a the Humphrey Bogart.
Disfarce a voz, como nos filmes de gangsters com o Humpfrij Bogart.
I thought the Foreign Legion was something that you see in old movies, or something.
Pensei que a Legião Estrangeira só existisse em filmes antigos.
When I was growing up in Bakersfield, my favorite thing in all the world was to go to the movies on Saturday afternoons for the chapter plays.
Quando era miúda, em Bakersfield, a coisa que mais adorava era ir ao cinema aos sábados ver os episódios.
Movies do not come in boxes black and you could take them out of the library.
Os filmes não vinham em caixas nem podiam ser alugados na biblioteca.
Bud and Kelly and I are gonna go to the movies and leave you alone to think in peace. So I'll tell you what.
Fazemos assim...
to kick ass, like in the old war movies.
Para "criar pavor", como nos filmes de guerra antigos.
I'm starring in the son of a bitch's home movies.
Sou a vedeta num filme dele.
He's James Doohan, the actor who played Scotty in the original series and all 10 movies.
Ele é o James Doohan, o actor que jogou com o Scotty nas séries originais e em todos os 10 filmes.
I haven't been to the movies in ages.
Não vou ao cinema há séculos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]