In your experience перевод на португальский
264 параллельный перевод
In your experience as an attorney, would this not indicate premeditation?
Na sua experiência como advogado, isto não indica premeditação?
In your experience, Inspector, when burglars or burglaresses break into a house, do they leave without taking anything?
Com a sua experiência, Inspector, quando um arrombador ou arrombadora... entram numa casa, eles costumam sair sem levar nada?
In your experience, when a burglar breaks in, does he usually leave fingerprints
Com a sua experiência, quando um arrombador penetra, ele costuma deixar digitais
We're all fairly interested in your experience.
Estamos muito interessados na tua experiência.
In your experience, captain, do killers ever intentionally leave clues to their motive?
Na sua experiência, capitão os criminosos deixam intencionalmente, pistas pelo motivo do crime?
I see. And in your experience, was Sonny a good father to Julian?
Por aquilo que viu, o Sonny tem sido um bom pai para o Julian?
A man of your experience is always gonna be valuable in the service.
Um homem com a sua experiência é sempre valioso no Exército.
Your experience in anything is limited.
Eu diria que não tens muita experiência em nada.
In the boy's place, do you think you could remember details after an upsetting experience such as being slapped by your father?
Na situação do rapaz, acham que se conseguiriam lembrar de algum detalhe? Depois de uma experiência perturbadora como ter sido esbofeteado pelo pai?
Then are you willing to state that in your entire experience, 13 years and seven months of handling and testing firearms, you never heard of such an accident taking place?
Então, está disposto a declarar que, com toda a sua experiência, de 13 anos e sete meses a manusear e testar armas de fogo, você nunca ouviu falar de que tal acidente ocorresse?
Would you tell us from your own experience... the position of the judge in Germany prior to the advent of Adolf Hitler.
Poderia falar-nos desde a sua própria experiência... a posição dos juízes na Alemanha antes da era Adolf Hitler?
It's not exactly a soothing experience you know to wake up in the morning and find a judge all dressed up in those crazy ceremonial robes, climbing over your bed.
Não é gostoso acordar e dar de cara com um juiz,... com aquelas roupas esquisitas andando por cima de você.
Would I be too indiscrete if I asked you about the norm and transgression of the norm in your own personal experience?
É indiscreto te pedir para me falar, sobre a norma e a transgressão, de vossa experiência intima?
I do remember your experience in Malaga.
Eu me lembro de sua experiência em Malaga.
Your limited military experience doesn't inspire confidence in your conclusions.
A sua limitada experiência militar não inspira confiança. Se acha...
Find me someone in your department with psychiatric experience.
Arranje-me alguém com experiência psiquiátrica e penal.
You may be faster and quicker with your eye and your hand, but in order to survive you need something else, experience.
Pode ser mais rápido com os olhos e com as mãos... mas para sobreviver precisa de mais alguma coisa. Experiência.
And after your experience in the helicopter, we must make sure that you are well again.
E depois da sua experiência no helicóptero, temos de ter a certeza de que se encontra bem.
Compare your experience this weekend, my dear Milo, with any other moments in your life.
Compare a sua experiência deste fim-de-semana com outros momentos da sua vida.
I believe his point was... handling rustlers after your experience with the Apache wars... should be like shooting fish in a barrel.
Acho que a ideia dele era de que tratar desses ladrões depois da sua experiência nas guerras Apache seria como dar tiros num celeiro.
You have an open personality and I feel you're modern enough in your thinking not to make more of the experience than is intended.
Possui uma personalidade aberta e acho que é suficientemente moderna para ver isto como uma experiência sem mais consequências.
What's your experience in the way it's actually perceived in France.
Será uma grande explosão?
According to your great experience in these matters.
De acordo com a tua grande experiência nestes assuntos.
I find it odd that a man of your experience has such difficulty in understanding ordinary politeness.
Considero estranho que um homem com a sua experiência tenha tanta dificuldade em compreender a boa educação.
Your soul has set you face to face with a clear light and you are now about to experience it in its reality, wherein all things are like the void and cloudless sky and the naked, spotless intellect is like a transparent vacuum
A sua alma colocou-o perante a luz e agora vai experimentá-la na sua realidade onde todas as coisas são como o céu sem nuvens e o nu e nítido intelecto é como um vazio transparente,
in his experience to go that far. And I think this film was all about risking, risking your money, risking your sanity, risking how far you could press your family members... I mean, everything that he did, he went to the extremes to test those fringe regions and then come back.
nessa experiência de ir tão longe. arriscar... arriscar... até onde poderia pressionar os seus... foi aos extremos para testar esses... limites e depois regressar.
You may very well have been in the top two percent of your class at Quantico... but, quite frankly, son, out here you have exactly zero hours of experience in the field.
Podes muito bem ter ficado classificado entre os melhores da tua classe em Quântico, mas muito honestamente, miúdo, aqui tens exactamente zero horas de experiência em campo. Não sabes nada.
Catherine, have you ever, in your entire life, had an experience that truly changed you?
Catherine... Já tiveste na tua vida uma experiência que realmente te mudou?
Your experience in this area?
A sua experiência nesta área?
So, your majesty, what would you like to experience in the West?
Não é como eu fiz? Quase.
In your six years of experience, Doctor, have you ever seen a patient with vaginal bruising who was not raped?
Nos seus seis anos como médico, viu alguma paciente com nódoas negras na zona vaginal que não fosse violada?
Is that a good match, in your experience?
Acha que é uma boa correspondência?
Oh, look, please, you know, you guys, I don't know, your attraction to the drive-in experience, it just eludes me.
Olhem, por favor, sabem, pessoal, eu não sei, a vossa atracção pela experiência no drive-in, apenas ilude-me.
So tell us, Doctor, what in your past qualifies you to form an opinion about the effect of these horrors when you admittedly have no experience?
O que no seu passado a qualifica para formar uma opinião sobre o efeito desses horrores quando não tem experiência?
Hopefully you`II never have to experience this yourself, When two men are in a situation,., ,.Iike me and your dad were for as long as we were,.,
Se Deus quiser, nunca terás de passar pelo mesmo, mas quando dois homens estão na situação em que nos vimos, e por tanto tempo, tomam certas responsabilidades um pelo outro.
"Who is of moderate intelligence, who has some experience in broadcasting, and, more importantly, who can suck your cock until your eyes pop out."
"possuidora de alguma inteligência, " alguma experiência em televisão e que, acima de tudo, lhe consegue chupar a pila até á exaustão. "
To be honored in your presence is a very humbling experience.
Ser homenageado na vossa presença é uma experiência muito gratificante.
Your husband was suggesting treating the experience within the dream state itself by using the psychotropics present in the pentagrams on the Dream Masters'hands.
O seu marido sugeria tratar a experiência dentro do próprio sonho usando os psicotrópicos presentes nos pentagramas das mãos dos Mestres dos Sonhos.
Your experience in the Vidiian prison suggests Klingon DNA is resistant to the phage.
Sua experiência na prisão Vidiiana sugere que o X Klingon é resistente à praga.
The next rape you experience will probably be your own... in prison.
A próxima experiência de violação que tiveres será a tua, na prisão.
Mind you, my experience with her is rather unique. She was in your body at the time.
Lembra-te, a minha experiência com ela é mais que única ela estava no teu corpo, naquela altura.
All right, seniors... we'd all love to share in your wisdom, experience, yadda, yadda, yadda.
Bem, idosos. Todos gostaríamos de partilhar a vossa sabedoria, experiência, etc, etc.
Well, putting yourself in the boy's place, if you can, do you think that you would be able to remember details after an experience such as your father hitting you on the face?
Bem, coloque-se no lugar do garoto, se puder. Você acha que conseguiria lembrar-se de detalhes depois de apanhar na cara, do pai?
Or that your experience is the result of being the unwitting star in the farewell performance of one S.R. Hadden?
Ou que a sua experiência resulta de ter sido a vedeta involuntária do espectáculo de despedida dum tal S. R. Hadden?
Is there anything in your rich vault of sexual experience, to share with a young man like me?
Esse teu abundante tesouro sexual terá algo de útil para um jovem como eu?
I wantyou to experience the utter ecstasy that comes... from feeling the hot, throbbing force ofa man's life... when it's in your hands.
Quero que saiba como é o êxtase extremo... de sentir a força quente e pulsante de um homem em suas mãos. - Dardos envenenados?
In your judgment was this day unique in Dr. Gant's experience or had he frequently felt he was treated unfairly?
Em sua opinião, acha que este dia foi excepção para o Dr. Gant, ou ele sentia muitas vezes que era tratado de forma injusta?
I was met by Mr. Chakotay in your transporter room... extraordinary experience that transporter of yours.
Me encontrei com o Sr. Chakotay na sua sala de transporte... uma experiência extraordinária esse transportador de vocês.
I won't bore you with the details, but there's a litany one has to recite in Aramaic, and it's very specific, so I need details about your experience of defeating Acathla and Angel.
Não vos vou maçar com os detalhes, mas há uma prece que é preciso recitar em Aramaico, e é bastante específico, por isso preciso de detalhes sobre a tua experiência ao derrotar Acathla e o Angel.
The devices implanted in your brains channel experience and imagination into and out of your minds.
Os dispositivos implantados nos seus cérebros canalizam a sensação e imaginação para dentro e para fora das suas mentes.
You've abandoned something you believed so completely, in spite of what I know about you from our work, the memories I helped you recover about the experience with your sister.
Abandonou algo em que acreditava profundamente, apesar do que sei sobre si através do nosso trabalho, as memórias que ajudei a recuperar da experiência com a sua irmã.
in your mouth 17
in your dreams 215
in your hands 23
in your 51
in your heart 60
in your face 181
in your own time 47
in your house 29
in your own words 44
in your absence 21
in your dreams 215
in your hands 23
in your 51
in your heart 60
in your face 181
in your own time 47
in your house 29
in your own words 44
in your absence 21