It feels перевод на португальский
8,118 параллельный перевод
It feels awkward in the hall.
Parece-me estranho falar no corredor.
It feels like someone's watching.
Sinto que alguém nos observa.
It feels good seeing me fail?
Satisfeito por me veres falhar?
Know what it feels like to stab someone?
Conheces a sensação de esfaquear alguém?
Know how it feels to kill someone?
A sensação de matar alguém?
It feels good, doesn't it, being on the right side of justice for once?
Sabe bem, não sabe? Estar do lado certo da justiça por uma vez?
I get to see what it feels like to be the smart guy.
Irei poder sentir como é ser a pessoa mais inteligente.
Let him know what it feels like.
Para ele ver como é.
It feels like they're asking for money, like, every six weeks.
Pedem-me dinheiro a cada seis semanas.
It feels good to finally know.
Sabe bem finalmente saber isso.
You know when you meet someone and you get that flutter that... that rush and it feels like you know them and they know you and you think to yourself,
Sabes quando conheces alguém e sentes palpitações? Aquele alvoroço. E tu sentes que conheces a pessoa, e que ela te conhece, e então começas a pensar
In a day, two days? When it feels like your brain is on fire?
Daqui a um, dois dias quando sentires que tens o cérebro a arder?
I'm saying, I know what it's like when it feels like everything's coming apart and you need something to pull it together.
Estou a dizer que eu sei como é quando tudo parece estar a desmoronar-se, e precisas de alguma coisa para reconstruir tudo.
I have no clue. But I do know what it feels like to be misunderstood, to have people expect the worst from you.
Mas eu sei como é sentir-nos incompreendidos, ter as pessoas a espera do pior de nós.
Okay, but I still work in this house, too, and it feels really mean that you guys never call me for the cool crap.
Mas eu ainda trabalho aqui e realmente parece mauzinho que nunca me chamem para as coisas boas.
I hired Raven... so that she would feel empowered, so that she would know what it feels like to use her talent for good.
Eu contratei a Raven... para que ela pudesse sentir-se qualificada, para que ela pudesse sentir com é usar o talento dela para o bem.
It feels airy with all these windows.
Fica bem arejado, com todas essas janelas.
It--it feels like it will.
Parece que vai.
It feels like someone sitting on my chest, slowly squeezing the life out of me.
Parece que há alguém sentado no meu peito, a tirar-me lentamente a vida.
It feels traumatic.
Parece traumático.
If it feels appropriate.
Caso pareça adequado.
- Well, okay,'cause, you know, break-up sex is, um... well, it feels sad-happy.
É que, estás a ver, sexo de ruptura é... É triste e feliz. É uma mistura emocional.
Intimacy in any form has been challenging for me, but I'd like to show her how important she is, and it feels like now might be the right time.
Qualquer intimidade tem sido um desafio para mim, mas gostava de mostrar como ela é importante, e parece que agora pode ser o tempo certo.
I know. It feels good to get stuff done.
Sabe bem ter as coisas feitas.
To where it feels like you're looking at the sun.
Seria como olhar para o sol.
You have no idea how good it feels, to hear you say that to me.
Não sabes como é bom ouvir-te dizer isso.
But it feels like there could be scarring on the trachea.
Mas parece haver cicatrização na traqueia.
But now, Noah, I got to be honest, um, it feels like it's only the washing-up part, like there is no in-between.
Mas agora, Noah, tenho de ser honesto, parece que é só a parte de apareceres, não há nada pelo meio.
'Cause it feels pretty sore.
Arranha bastante.
All right, cam, it's been a pet peeve of mine since I was a kid, and I've asked you so many times that when you ignore me, it feels a little passive-aggressive.
Cam, é uma mania que tenho desde criança, e já te pedi tantas vezes que, quando me ignoras, parece um pouco passivo-agressivo.
And when you nag me constantly, it feels like I'm talking to my mother.
E, quando me chateias constantemente, parece que estou a falar com a minha mãe.
And I know it feels like it's the end of the world right now, but...
E eu sei que parece que é o fim do mundo agora, mas...
- It feels wonderful.
- Maravilhosamente.
- It feels wonderful.
- Uma maravilha.
It feels real good.
É muito bom. Sim.
'Cause I know how it feels to lose someone that you love.
Porque sei o que é perder alguém que amamos.
Once you're up there it feels amazing and yeah I'm actually really excited to start taking images because I think it's going to be a really cool different image that I've ever taken for paragliding.
Quando lá estamos em cima, é incrível, e estou muito empolgada por começar a fotografar porque acho que será uma foto muito fixe e diferente das que já tirei de parapente.
It feels like we don't know each other that well. You know?
Não nos conhecemos muito bem, entendes?
I gotta say, it feels really good to have somebody looking out for me.
Sinto-me rico por ter alguém que esteja a cuidar de mim.
God, it feels so good, but I don't want you to.
Sentes que é muito bom, mas não mo faças.
- It feels so scruffy and wet.
- Sinto-me áspero e molhado.
He races when he feels like it.
- Não sei. Ele corre quando lhe apetece.
But with you, it feels different.
Mas convosco, é diferente.
The heat, the smoke, you can't see anything, your mask feels like it's too tight.
O calor, o fumo, não consegues ver nada, a tua máscara parece tão apertada.
it's hardly splitting up. And if Agent Booth feels that is the best way to solve the case, then... he should do it. Nah.
Não estamos a separar-nos.
This house feels empty without you in it.
Essa casa parece vazia sem você nela.
This court feels that it is in Nahele's best interest to be reunited with his father.
Este tribunal sente que que o melhor para o Nahele é ficar com o pai dele.
It still feels like it's the best lead we have.
É a melhor pista que temos.
Well, one thing I know she feels bad about is when I gave her a "Free hug" coupon for her birthday once, and she redeemed it with Shawn, the mechanic from the gas station.
Uma coisa que eu sei que ela sentiu foi quando lhe dei um cupão para "abraços gratis" nos anos dela, e ela trocou-o com o Shawn, o mecânico do posto de gasolina.
[Richard] It definitely feels a bit like a needle in a haystack.
Parece que estamos a procurar uma agulha num palheiro.
It definitely feels a little bit like a needle in a haystack, but it's only our first evening so we've got plenty of time and ah, looking forward to making this happen.
Mas esta é apenas a nossa primeira noite, portanto ainda temos tempo e esperança de encontrar alguma coisa.
it feels so good 63
it feels right 28
it feels good 200
it feels like 63
it feels weird 32
it feels great 51
it feels wrong 33
it feels like it 19
feels great 19
feels like 24
it feels right 28
it feels good 200
it feels like 63
it feels weird 32
it feels great 51
it feels wrong 33
it feels like it 19
feels great 19
feels like 24
feels good 194
feels right 17
feels so good 20
it felt right 19
it felt so good 18
it felt great 21
it fell 21
it felt good 96
it felt like 39
it felt 25
feels right 17
feels so good 20
it felt right 19
it felt so good 18
it felt great 21
it fell 21
it felt good 96
it felt like 39
it felt 25