Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / It is for me

It is for me перевод на португальский

4,406 параллельный перевод
It is for me, too.
Para mim também é.
It was temporary for her, just like it is for me.
Foi temporário para ela, assim como é para mim.
Frustrating as it is for me to remember, Snow, you had a head start to defeat me last time. How?
Pode ser frustrante lembrar-me, Neve, mas tiveste um avanço ao derrotares-me da última vez.
I know, I know, but... as strange as it is for me to say the words,
Eu sei, eu sei, mas... Por mais estranho que seja para mim dizer "a minha mãe teve um encontro,"
It is for me.
Para mim, é.
It is the same for me with Jarl Borg. I cannot bring myself to trust him completely.
Tomei uma decisão.
So is it not more important for me to remain here?
Então não será mais importante para mim ficar aqui?
Come on. What is it gonna take for you to help me convince Moms that I should get Brandon's room?
O que te custa ajudares-me a convencer a mãe a deixar-me ficar com o quarto do Brandon?
Well, it's not awesome for me either, hearing guys talk about how hot my sister is.
Também não é agradável para mim, ouvir os rapazes dizerem que a minha irmã é boa.
- Honey, I appreciate you being upset for me, - but it's what it is.
- Agradeço por me apoiares, mas as coisas são assim.
This is probably ho-hum for you, but for me and Betts, well, it's just, um...
Isto deve ser aborrecido para si, mas para mim e para a Betts é...
And while it is your night tonight, you did just have them for six weeks, so I'm going to keep them at home with me tonight.
E como hoje era a tua vez, mas como ficaste com eles seis semanas, então, hoje irei eu ficar ficar com eles.
And yet, those children - - when I think that they may be all that there is for me, it's not enough.
E no entanto, esses filhos... que são a minha única razão de viver, não me chega.
That is what you taught me, and I will gladly accept whatever punishment you deem fit for my forgetting it.
Foi isto que me ensinou, e eu aceito alegremente qualquer castigo que ache justo pelo meu esquecimento.
Caleb, you're either lying or you're crazy, but whatever it is, don't treat me like an idiot.
- Caleb! Ou estás a mentir ou estás maluco, mas seja o que for, não me trates como uma idiota, percebeste?
But if you are still the Lagertha I remember, then it is a yes.
Mas se ainda for a Lagertha da qual me lembro, entao sim.
It seems to me, on my side of the canyon, that the search for unity with another is the font of much of the world's unhappiness.
Parece-me, no meu ponto de vista, que a procura de uma união com outra pessoa é a fonte de grande parte da infelicidade do mundo.
But it's true. If you don't feel anything for me and that's what this is really about, then I wish you the best with everything in your life'cause I think you're an amazing person.
Se não sentes nada por mim e essa é a questão, desejo-te o melhor para ti porque te acho uma pessoa maravilhosa.
Not for you, maybe, not anymore, but for me it is.
Para ti não, talvez já não seja. mas para mim, é.
I don't know what it is, but, uh... you know, son of a bitch had it out for me.
Não sei o que é, mas... O filho da mãe odiava-me.
What I'm really scared about when this is published, is that people read it and... then they just go on with their life and nothing is done about this.
O que me assusta é, quando isto for publicado, que as pessoas o leiam e que continuem com as vidas delas e nada seja feito em relação a isto.
I think that this city... is a city of the dead for me, it's...
Acho que esta cidade é... É uma cidade de mortos para mim, é...
Can you tell me exactly what it is you're looking for?
Pode-me dizer exactamente aquilo que anda à procura?
They've come to the misguided conclusion that it is more dangerous for me to spend time in the field than for you.
Chegaram à conclusão errada de que é mais perigoso para mim do que para ti estar no terreno.
Let me get this straight... for this to be a photograph of who you say it is, someone would have had to swapped all of the DNA records in Sentinel, both digital and hard copies, know the exact warehouse where
Deixa ver se eu entendi correctamente... Para que isto seja uma fotografia de quem dizes que é, alguém teria que ter trocado todos os registos de DNA no "Sentinel", tanto as cópias digitais como as físicas, e saber o local exacto onde
I have my work cut out for me as it is.
O meu trabalho já é difícil da maneira que é.
It has nothing to do with the League Biker trial, and, honestly, that is all I care about... putting away 70 dirtbags for drug and human trafficking.
Não teve nada a ver com o julgamento do "League Biker", e, honestamente, é só isso que me preocupa... prender 70 criminosos por tráfico de droga e pessoas.
Appreciate your concern, sir, but I think the best thing for me right now is just to keep working, if it's a matter of budgetary approval, or something...
Agradeço a sua preocupação, senhor, mas, acho que a melhor coisa para mim neste momento, é, simplesmente, continuar a trabalhar, se é um problema orçamental ou algo parecido...
Just please tell me, whatever it is.
Diz-me só o que se passa, seja o que for.
This task, for me alone it is.
Esta tarefa, para mim somente é.
And if a dumpster was good enough for me as a baby, it is still good enough for me as an adult.
E se o caixote do lixo era bom o suficiente, para mim, quando criança, continuará a ser bom o suficiente para mim como adulta.
And the only incentive I have for not tearing your tongue out is that you use it to answer my questions.
E o único incentivo que eu tenho para não lhe arrancar a língua é se a usar para me responder.
It's not for me, and I don't believe it is for you.
Para mim não é e não acredito que o seja para vós.
And that's your place now, is it, to recollect my words for me?
E cabe-te a ti agora relembrar-me das minhas palavras?
But that coat and that pin is as much a disguise for me as it is for you.
Mas esse casaco e esse alfinete são um disfarce para mim tanto como para ti.
Is it too late for me to talk you out of this?
É demasiado tarde para te convencer a não fazer isto?
Now, as an officer of the law it is my job to get her back to where it's safe for her.
Como agente da lei, compete-me mandá-la para onde ela estará segura.
Thank you for honesty. But this is not about me. It's about Charles.
- Agradeço a honestidade, mas isto não é sobre mim, é sobre o Charles.
Thank you, papa, for showing me what it is to make a true sacrifice.
Obrigado, papá... por me mostrares... o que significa... fazer um sacrifício de verdade.
If it was up to me, yes, but unfortunately, That is reserved for our excelsior-ultra guests only.
Se dependesse de mim, sim, mas infelizmente isso é só para os hóspedes do "Excelsior Ultra".
Is it me or does Ragosa have a thing for you?
Só sou eu que acho ou o Ragosa tem um fraquinho por ti?
Whoa. Well, whatever it is, wake me up for it next time.
Seja o que for, acorda-me da próxima vez.
Anyway, sort of the worst part of it is... please keep in mind that you love me when I tell you this, but before everything went down,
Seja como for, a parte pior é que... E, por favor, lembra-te que me amas quando te disser isto.
So all that's left for me to do here is say thank you for your help, unwitting as it may have been.
Então, a única coisa que me falta fazer aqui é agradecer-te pela tua ajuda, apesar de ter sido involuntária.
France, for me... is the land of milk and honey. It's true.
A França, para mim... é a terra do leite e do mel.
I truly think NASA knows there is life on Mars, but for some reason unbeknownst to me, it does not want that information out.
Penso verdadeiramente que a NASA sabe que há vida em Marte mas, por alguma razão que desconheço, não divulgam essa informação.
Whatever it is you want from me, I will not cooperate.
Seja o que for que quiseres de mim não irei cooperar.
So it took a lot for me to finally start doing something about it,'cause it's not like this is the first time I tried to lose weight.
Portanto, foi preciso muito para eu finalmente começar a fazer algo, pois esta não foi a primeira vez que tentei perder peso.
And what I did was, is that I started giving him stuff, and I never expected anything for it, and, you know, with me, I was always like, you know,
E eu comecei a dar-lhe coisas sem nunca esperar nada por isso. E, comigo, era sempre do género :
What can you give me in exchange for Nina's safety? What is it you want?
O que pode dar-me em troca da segurança da Nina?
Whatever it is, Frank, you can tell me.
Seja o que for, Frank, podes-me dizer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]