It is here перевод на португальский
13,050 параллельный перевод
It is here on this soil.
Está aqui, nesta terra.
Here it is.
Cá está.
Well... if it is as you say, you shouldn't have come here.
Bom... se é como diz, não deveria ter vindo.
I believe it is God brought us together here so I could do so.
Acredito que foi Deus que nos juntou aqui para eu poder fazê-lo. Deus?
If you do not wish to be here, then it is my order that you leave now and return to your homes.
Se não quiserem estar aqui, ordeno-vos que partam e regressem a vossas casas.
It's bad enough the only time I get to see her is when she comes here to relay something that you're displeased with.
Já é mau que chegue o facto de a ver só quando vem aqui a transmitir-me algo com o qual estás insatisfeita.
I have no idea what the future may hold for me here, but I believe your success is key to it.
Não faço ideia de que futuro possa vir a ter aqui, mas acredito que o vosso sucesso seja a chave.
And as such, I'm hopeful that you'll understand why it is I brought you here today and what it is I'm about to ask of you.
E como tal, espero que compreenda porque razão hoje o trouxe cá e o que lhe estou prestes a pedir.
I can understand why this may be hard to believe, but I know Anne Bonny well enough to know that it is a certainty something here is amiss.
Entendo que seja difícil de acreditar, mas conheço muito bem a Anne Bonny para ter a certeza que existe alguma coisa que está a bater mal.
Why is it the only day I feel your presence here?
Porque é que é o único dia em que sinto a sua presença aqui?
Unfair is I'm even in here, and that fucking bitch doesn't even know it.
Injusto é que eu esteja aqui e ela nem sabe.
Oh, gosh, it is so gorgeous here.
Céus, isto é tão bonito.
It is so beautiful out here. And you two have been so great to me.
Isto aqui é tão bonito e vocês têm sido fabulosos comigo.
Now is the time to get in on it. But you didn't hear it here!
Agora é que é altura de entrar, mas não fui eu que te disse...
I'm in enough trouble as it is for bringing you here.
Estou em grandes sarilhos por te ter trazido até aqui.
So you are gonna take his case, and you are gonna solve it, and A.J. is going to school here and then grow up to be a titan of industry or an astronaut or some other shit!
Tu vais aceitar o caso, e vais resolvê-lo, a A.J. vai estudar aqui e vai tornar-se um titã da indústria ou uma astronauta ou outra merda qualquer!
Seriously, it is so tight here that they monitor every...
A sério, isto é tão rigoroso que controlam...
What is it? You feel bad because your husband isn't here?
Sentes-te mal por o teu marido não estar aqui?
How deep is it here?
Qual é a profundidade neste momento?
The money is here. I am staring right at it.
O dinheiro está aqui, estou a olhar para ele.
- Apparently, Texas is something of a promised land- - as it turns out, one of the early research pioneers is from here.
- Parece que o Texas é uma terra promíscua, e um dos líderes da pesquisa é daqui.
That's who said it, Miller. The real mystery here is your behavior, bringing Agent Scully down here without bothering to consult me.
O verdadeiro mistério aqui é o teu comportamento, trazer a Agente Scully sem te preocupares em consultar-me.
Agent Danvers has considered it, which is why she came here.
- A Agente Danvers já pensou nisso, sendo essa a razão pela qual veio aqui.
It's dangerous for any of you to know too much about your own futures, but I am here because each of you, as individuals, is destined for greatness.
É perigoso para qualquer de vós saberem tanto sobre os vossos próprio futuros, mas estou aqui porque cada um de vocês, como individuos, estão destinados à grandeza.
Whatever it is, I'll be here.
Seja o que for, podes contar comigo.
But it is hard to get good crystal meth up here.
Mas é difícil arranjar metanfetaminas de qualidade, aqui.
Here it is, you numbskull. You're on your feet all day, and you wear the wrong one?
Passas o dia de pé e trazes a ligadura errada?
Yeah, it is very dry out here.
Sim, isto está muito parado.
It is pretty likely that they're out here, so...
É bastante provável que eles andem por aqui, portanto...
You need to know it's safer out there than it is in here.
Quero que saibas que lá fora é mais seguro do que aqui dentro.
Our challenge here is to find something before the wind and the rain wash it away.
O nosso desafio aqui é descobrir alguma coisa antes que o vento e a chuva a levem.
Here it is.
Aqui está.
- It is almost here.
- Aquilo está quase aqui.
You went to the hospital, you got scared, you ran off, you wound up here, is that it?
Foste para o hospital, assustaste-te, fugiste e vieste aqui parar, foi isso?
It is almost here.
Está quase aqui.
Here's how simple it is.
É tão simples assim.
- Do it. - ♪ Everybody here is dancin'♪
Vai lá.
Well, in the meantime, I need to know that your head... is where it needs to be, in the here and in the now.
Entretanto, tenho de saber se tem a cabeça no lugar, no aqui e agora.
Look, we get reports like this here or worse on a daily, but now Kraus is so pissed you went over his head with it, he's probably not even gonna take it seriously, and that's on you.
Recebemos relatórios como esse ou pior todos os dias, mas agora o Kraus está fulo por não ter ido falar com ele. Provavelmente, nem vai levar isso a sério, por sua culpa.
That when the end is here, you go back to what it was like in the beginning.
Quando chegares ao fim, vais voltar como sempre.
It's hard as it is to keep him here in the real world.
Como as coisas estão, já é difícil mantê-lo no mundo real.
♪ The city if you make it out here Is beautiful ♪
Se vieres até aqui, a cidade é linda
Your job is not to protect Dolores, it's to keep her here, to ensure that the guests find her if they want to best the stalwart gunslinger and have their way with this girl.
O teu trabalho não é proteger Dolores, é mantê-la aqui, garantir que os hóspedes a encontram, se quiserem bater o valente pistoleiro e fazer o que quiserem com ela.
You know how hard it is getting an open line out here.
Sabes como é difícil apanhar uma linha aberta aqui.
It is like everybody around here has got some kind of fucking agenda except for me.
Parece que todos aqui têm interesses próprios, menos eu.
Some of the park feels like it was designed by committee or market-tested, but everything out here is more raw.
Partes do parque parecem concebidos por comités ou estudos de mercado, mas tudo aqui é mais puro.
That train is our only chance of making it out of here alive.
O comboio é a nossa única oportunidade de escapar daqui com vida.
This city here in the middle is called Madrid, it's the capital of Spain.
Esta cidade que está aqui no meio chama-se Madrid, e é a capital de Espanha.
It would be best if we presented at least a semblance of professionalism while the board is here.
Seria melhor se apresentássemos uma imagem de profissionalismo enquanto a administração está aqui.
And here it is now.
E agora, aqui está.
Listen, before you know it, she's going to be having her birthday party here and the whole place is going to be filled up with her new friends.
Ouve, antes que saibas, a festa de anos dela vai ser aqui e, vamos encher a casa com os seus novos amigos.
it is 11007
it is good 116
it is me 119
it is done 137
it is mine 58
it is not okay 24
it isn't 1519
it is what it is 220
it isn't worth it 21
it isn't real 27
it is good 116
it is me 119
it is done 137
it is mine 58
it is not okay 24
it isn't 1519
it is what it is 220
it isn't worth it 21
it isn't real 27