It never ends перевод на португальский
215 параллельный перевод
Perhaps it never ends until I do.
Talvez nunca termine antes de mim.
I hope it never ends.
- Sim, madame. Tomara que nunca acabe.
But it never ends.
Porque não estou grávida de Henry Elkins.
♪ Oh, I hope ♪ ♪ I hope it never ends ♪ Come on, Copper!
Desejo tanto que nunca acabe
It never ends, does it?
Nunca termina, pois não?
Clean up after the dog, talk to your son--it never ends.
Limpa a sujeira do cão, fala com o teu filho. Não pára.
God, it never ends.
Bate, enrola, muda.
It never ends.
Nunca mais acaba.
It never ends. In the meantime, it would be a pleasure to help madam with any of her shopping needs. Doug.
Entretanto, será um prazer ajudar a madame nas suas compras.
It never ends, this present stuff.
Mas a história das prendas não tem fim.
Engagement presents. It never ends!
Isto não tem fim.
It never ends, does it?
Não acaba nunca, nè?
Less than living with you. Here, it never ends.
Menos do que viver ente vós, o que dura demasiado.
It never ends.
Nunca acaba.
This is embarrassing. It never ends with your father.
Quem morreu foi o Jay Malone.
So it never ends?
Então isto nunca mais acaba?
It never ends!
Eu nunca a conheci.
It never ends!
Nunca acaba!
Oh, it never ends for Raymond.
O Raymond é um felizardo.
I hope it never ends.
Espero que não termine nunca.
- It never ends, does it?
Isto nunca acaba, pois não?
I was auditioning for the role of Dr. Tad Winslow... on the hit soap It Never Ends.
Fui a uma audição para ser o Dr. Tad Winslow na novela de sucesso Nunca Acaba.
[Male Announcer] Like the cleaning of a house, It Never Ends.
Como a limpeza da casa, Nunca Acaba.
It never ends with those two.
Isto não pára com estes dois.
It never ends with your father.
Com o teu pai, nunca acaba.
It never ends.
Não acaba.
Oh, it never ends for Raymond.
Nunca acaba para o Raymond. Sim.
I've been fighting my whole life, and once you've done that it never ends.
Tenho lutado durante toda a minha vida, e uma vez feito, nunca terá fim.
I mean, it never ends.
Nunca pára.
It's just, I've come into contact with a lot of Kryptonite-infected people... and it never ends with us being friends or shaking hands.
É que, já contactei com muita gente infectada com kryptonite e nunca acabamos como amigos, ou com um aperto de mão.
The foolishness never ends, does it?
Não sejam idiotas.
To most people, however, it is a plague that never ends, a symbol that we've lost control.
Para a maioria, no entanto, é uma praga que nunca termina, um símbolo de que nós perdemos o controlo.
Line never ends, does it, Miss Madeline?
A fila não acaba, não é Sra. Madeline?
It never, never ends.
Isso nunca, nunca acaba.
- It never ends.
- Isto nunca vai terminar.
It never ends.
Dia o que devo fazer!
Never ends, does it?
Não sabe parar...
It just never ends with you.
Contigo nunca acaba.
It's a pain that never ends.
- É uma dor que nunca acaba.
It just never ends. - And what if it did?
Isto nunca acaba.
Yeah, never ends, does it?
É, nunca termina, não é?
I mean, that we can ignore all natural laws about the corporeal body that-that we witness these spirits clad in-in their own shabby outfits with the same old haircuts and hairstyles never aging, never... never in search of more comfortable surroundings, it actually ends up saying more about the living than it does about the dead.
Que possamos ignorar todas as leis naturais sobre o corpo físico, que testemunhemos estes espíritos envoltos em farrapos, com os mesmos penteados antigos, sem nunca envelhecerem, nunca buscando ambientes mais confortáveis... Isto diz mais sobre os vivos, do que sobre os mortos.
It seems I'll never see how it ends.
- Que me ama de qualquer jeito. Nunca vou acabar de ver esse filme.
It's like a nightmare that never ends.
É como um pesadelo que nunca termina.
It all comes back, over and over again and again. - Never stops, never ends.
Tudo recomeça, umas vezes a seguir às outras.
No, Angelus. It doesn't end. It never ever ends.
Não, Angelus, não acaba, nunca, jamais.
And the story ends, Pip, with me suggesting that one should never pull out the wee wee and check it for scabs whilst at the table.
E a história termina, Pip, com a minha sugestão de que nunca devemos tirar a piloca de fora à procura de crostas enquanto estamos à mesa.
A robot-child who will genuinely love the parent it imprints on with a love that never ends.
Uma criança-robô que ame genuinamente o pai que regista... com um amor que nunca acabe.
It's never just one thing that ends them.
Nunca é uma única coisa que provoca o rompimento.
Yeah, that never really ends well, does it?
- O quê?
It really, truly never ends for you, does it?
Para ti, nunca acaba, realmente, pois não? Ora.