Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ K ] / King arthur

King arthur перевод на португальский

318 параллельный перевод
" Then spake King Arthur to Sir Bedivere
" Então o Rei Artur falou a Sir Bedivere
We could play King Arthur and his Knights of the Round table.
Vamos brincar de Rei Arthur e os cavaleiros da Távola Redonda.
well, I'm King Arthur.
Bem, eu sou o Rei Arthur.
He's the knight who betrayed King Arthur.
- O cavaleiro que traiu o Rei Arthur.
Are you doubting the word of King Arthur?
Está duvidando da palavra do rei Arthur?
You think I'm silly when I call him Sir Tristan. But to me he's like one of King Arthur's knights... that we used to read about when we were children... who took the vow of chivalry to battle against all evil-doers.
Pensas que sou tonta ao chamar-lhe Sir Tristan, mas para mim, ele é um dos cavaleiros do Rei Artur sobre quem líamos quando éramos crianças, que fez votos de cavaleiro para lutar contra os malfeitores, para defender a justiça e proteger as mulheres,
King Arthur?
O Rei Artur?
You know, as Merlin once said to King Arthur...
Como Merlin disse ao Rei Arthur.
And so King Arthur died.
E o Rei Arthur morreu.
After Sir Lancelot of King Arthur's court.
Como o Sir Lancelot da corte do Rei Artur.
Have you got your armour ready, King Arthur?
Tem a armadura pronta, Rei Artur?
Hail King Arthur!
Viva o Rei Artur!
- Hail King Arthur!
Viva o Rei Artur!
Ooh, forgive me, son. - Hail King Arthur. Long live the king.
Perdoa-me, filho!
- Forgive me. King Arthur. Long live the king.
- Perdoa-me!
Kay, bow down to your king. - Hail King Arthur.
Kay, curva-te perante o teu rei.
- So at last, the miracle... had come to pass in that far off time upon New Year's Day... and the glorious rein of King Arthur was begun.
Assim, por fim, tinha-se dado o milagre, naqueles tempos idos, no dia de Ano Novo, e comqara, assim, o glorioso reinado do Rei Artur.
Long live King Arthur!
Viva o Rei Artur!
King Arthur and his Knights of the Round Table.
O Rei Artur e os Cavaleiros da Távola Redonda!
Hail King Arthur Long live the King
Viva o Rei Artur! Que viva por muitos anos!
They're a hippie motorcycle gang who are trying to escape reality by pretending to be like King Arthur and his men.
São um bando de motards hippies....... que tentam fugir à realidade,.. ... fingindo serem o Rei Arthur e os seus homens.
Imagine, Ma'am, soon you will not only meet the man you will marry but His Majesty, King Arthur of england.
lmagíne, Senhora, em breve nem só conhecerá o seu futuro esposo... E são a mesma pessoa.
The next time you traffic with me remember, you challenge the right arm of King Arthur. really?
A próxima vez que se cruzar comigo lembre-se que provoca o braço direito do Rei Artur.
King Arthur of england.
É o meu marido.
This is the time of King Arthur when we shall reach for the stars! This is the time of King Arthur when violence is not strength, and compassion is not weakness.
Esta é a época do Rei Artur em que alcançaremos as estrelas!
Where's King Arthur?
Onde està o Rei Arthur?
The wise Sir Bedevere was the first to join King Arthur's knights.
"O livro do filme" O sábio Sir Bedevere foi o primeiro a juntar-se ao rei Artur.
It is King Arthur, and these are my knights of the Round Table.
É o rei Artur, e estes são os meus cavaleiros da Távola Redonda.
Defeat at the castle seems to have utterly disheartened King Arthur.
A derrota no castelo parece ter desanimado muito o rei Artur.
In the name of King Arthur, open the door!
Em nome do rei Artur, abram a porta!
King Arthur and Sir Bedevere, not more than a swallow's flight away had discovered something.
Entretanto, o rei Artur e Sir Bedevere... "Cena 24" a não mais que um voo de andorinha, tinham descoberto qualquer coisa.
I'm a knight of King Arthur, sir.
- Sou um cavaleiro do rei Artur.
Greetings, King Arthur.
Saudações, rei Artur.
A tramp who claims he's King Arthur's herald!
Um vagabundo que afirma que é mensageiro do Rei Arthur!
But what King Arthur has to do with it?
Mas o que o Rei Arthur tem a ver com isso?
- I thought king Arthur was your favorite.
Pensava que o Rei Artur era o teu preferido.
A Connecticut Yankee at King Arthur's Court.
Um Ianque na Corte do Rei Artur.
You are the son of Uther and Igrayne you are King Arthur.
És o filho de Uther e de Igrayne. És o Rei Arthur.
Rise, King Arthur.
Ergue-te... Rei Arthur.
the legendary Sword of God said to have been used by King Arthur during the Crusades.
A lendária espada de Deus, supostamente usada pelo Rei Artur durante as cruzadas.
The man who 4 years ago pledged he would become the greatest king who ever sat on any throne. I Arthur of england.
Quem, faz quatro anos, jurou ser o Rei mais grandioso que jamais se sentou num trono.
Because we live in the england of King Arthur.
As chaves de Glenfield, Majestade.
How do you do, good lady? I am Arthur, King of the Britons.
Sou Artur, rei dos bretões.
I am Arthur, King of the Britons.
Sou Artur, rei dos bretões.
- l am Arthur, King of the Britons.
Sou Artur, rei dos bretões.
Arthur, King of the Britons. Your knights of the Round Table shall have a task to make them an example in these dark times.
Artur, rei dos bretões... os teus cavaleiros da Távola Redonda serão incumbidos duma missão... que fará deles um exemplo nestes tempos obscuros.
I blow my nose at you, so-called Arthur King.
Assoo o meu nariz para ti, o suposto rei Artur!
- lt is Arthur, King of the Britons.
Artur, rei dos bretões.
Dirty English knights. Monsieur Arthur King, who has the brain of a duck.
Olá, fedorentos "cavalaleiros"... e Monsieur Artur Rei que tem o cérebro de um pato.
Guenevere here is Arthur's greatest knight come to escort you to the King.
Guenevere... Eis o maior cavaleiro de Arthur que te escoltará até ao Rei.
But a king should be afraid, Arthur, always of the enemy waiting everywhere in the corridors of his castle on the deer paths of his forest or in a more tangled forest in here.
Mas um rei deve ter sempre medo, Arthur. Sempre. Do inimigo, que espreita de toda a parte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]