Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ L ] / Leave him to me

Leave him to me перевод на португальский

434 параллельный перевод
Just leave him to me.
Deixa-o comigo.
Leave him to me.
Esse deixe-o comigo.
- Leave him to me.
- Deixem-no comigo.
Leave him to me!
Deixem-no! Me solte!
Leave him to me and the law.
Deixe-o para mim e para a lei.
Leave him to me. I still got him on the hook for $ 1 0,000.
Deixa-o comigo, ainda o tenho nas mãos com dez mil dólares.
If you refuse to leave him to me, I shall free him!
Se você se nega a entregar-mo, a mim, eu liberto-o!
Why don't you just leave him to me?
Porque não o deixa comigo?
Grotti? Well, leave him to me.
Grotti, bem eu trato dele.
LEAVE HIM TO ME.
Deixa isso para mim.
Leave him to me.
Deixe-o comigo.
Leave him to me.
Deixe-o para mim.
Leave him to me now.
Deixem-no comigo agora.
Leave him to me, can't you?
Deixa-o ficar comigo.
Leave him to me.
Deixem-no comigo!
Leave him to me.
Deixe-me a mim.
Leave him to me.
Deixem comigo!
Leave him to me.
Deixa-o para mim.
- Leave him to me.
Deixe-me levá-lo.
Esteban is urging me to leave my husband and go to Spain with him.
Esteban está a insistir que eu deixe o meu marido e vá para Espanha com ele.
And he'd do it again to see me hanged. But no sneaking rat like him's going to make me leave my boy.
Mas nenhum rato cobarde como ele me fará partir, rapaz.
I wanted to yell at him and get up and leave.
Queria gritar, levantar-me e sair.
I can't say good-bye to him, or he won't let me leave.
Não posso despedir-me dele ou ele não me larga.
I ain't giving him any excuse to leave me behind because I ain't eating the proper diet.
Eu não lhe vou dar desculpas para me deixar para trás só porque eu não como a dieta adequada.
I'll make a businessman out of him. You leave it to me.
Faço dele um homem de negócios.
I'd sleep better if you'd leave him to Joe and me.
Dormiria melhor se o deixasses para o Joe e para mim.
So I called Peterson and told him I'd not be home for dinner... but to leave some cold supper out for me in case I was hungry later on.
Liguei ao Peterson a dizer que não ia jantar, mas para preparar qualquer coisa, caso mais tarde me desse a fome.
No. You must leave this to me. I'll call him right away.
Deixe-me tratar disto, vou ligar-lhe imediatamente.
He wants me to leave everything and marry him.
Ele quer que eu abandone tudo e que me case com ele.
Say hello to him, get your stuff and leave with me.
Bom, pois te despeça, agarra suas coisas e vamos!
Leave him here. Makes it easier for me to work.
Deixem-no aqui, trabalho melhor assim.
Leave him alone. You want to ruin me?
- Deixe-o, quer me arruinar?
Gilbert will recourse to me. I gave him leave to arrest this priest.
Eu deixei Gilbert prender o padre!
Leave him to me.
Amanhã não haverá um atirador para salvá-lo, como fizestes com aquele rebelde.
Leave him to me. I'm less tired than you.
Eu sou o que está menos cansado.
You walk in here and calmly ask him to leave and expect me to believe you care one way or another about me.
Você entrou aqui e calmamente pediu-lhe para sair... e espera que eu acredite que você se importa comigo.
When you leave me at the undertakers', go back to the house, unpack Uncle and place him in the hallway, so that it appears he fell down the stairs.
Deixa-me com os cangalheiros, volta a casa, desencaixota o tio e coloca-o no átrio de modo a parecer que caiu nas escadas.
Tell him to leave me alone.
Peça para ele não me procurar mais.
And that they know full well that gave me public leave to speak of him.
Disso sabem os que me permitiram falar sobre ele.
He wanted me to leave Dave and marry him.
Queria que deixasse o Dave e me casasse com ele.
And with him, to leave no rubs nor botches in the work Fleance, his son that keeps him company whose absence is no less material to me than is his father's must embrace the fate of that dark hour.
E, com ele, para não deixardes o serviço mal atamancado Fleance, o filho, que o acompanha e cujo desaparecimento é tão fulcral para mim como o do pai deve partilhar a mesma sorte dessa hora negra.
Say "Zach" to me again and I'll leave you with him.
Dizes outra vez "Zach" e deixo-te com ele.
I'll tell him to leave you for me.
- Dir-lhe-ei para te deixar para mim.
And, when I was on leave I was sometimes allowed to go about with him.
E, quando estava de licença, és vezes, permitia-me que saísse com ele.
All right, you just leave him up to me.
Deixa-o comigo.
Do you want me to invite him to leave
Mas o que queres que faça, que o convide a sair?
I've got to leave him with guys that can be trusted, and around here, I can only trust you three.
Devo deixá-lo com pessoas de confiança... e lembrei-me de vocês os três.
If you want him to live, then you will have to leave him!
Diga-me? Irmã nós estamos em sua vida como o mau Saturno.
Believe me, I have to live with that every day of my life. But in order to leave him I had to believe it was the only thing I could do and that it was the best thing for him.
Acreditem que tenho de viver com isso todos os dias da minha vida, mas, para conseguir abandonà-lo, tive de acreditar que era a ùnica coisa que eu podia fazer e que era o melhor para ele.
Tell him to leave it for me at the exhibit.Leave it or face the consequences.
Diga-lhe que a deixe na exposição. Se não a deixar, vai sofrer as consequências!
Tell him that he will obtain everything from me on those terms and that, except Marianne, I leave him free to choose.
Diga-lhe, mestre Jacques, que se assim é, ele poderá esperar tudo de mim e que, excepto Mariane, deixo-lhe a liberdade de escolher a mulher que quiser.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]