Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ L ] / Long overdue

Long overdue перевод на португальский

207 параллельный перевод
People aren't paying, and when they do it's always long overdue.
Os empresários não pagam, e quando pagam é tarde e a más horas.
- He's long overdue. - Yeah.
- Agora devia estar aqui.
I've got a-a crew and equipment coming in an hour to pull this tenement down. Begging your pardon, ma'am, but it's long overdue.
Não me desfruto lançando portas abaixo... mas não parece perceber do importante que é isto.
HE'S LONG OVERDUE.
Está a demorar muito.
It's long overdue, sir.
É um grande atraso.
And we shall talk of things long overdue.
E conversaremos sobre coisas de tempos passados.
Though she only made herself dangerously ill due to the very small amount which she swallowed this, nevertheless, caused an intervention from a certain quarter which was long overdue.
Embora tivesse ficado apenas perigosamente doente... devido à pequena quantidade engolida... provocou contudo uma intervenção... há muito necessária...
For many of us Germans the exterminator is long overdue and I have decided that you, I will save
Para um grande número de alemães, o extermínio não vai tardar. Mas decidi que valia a pena salvá-Io.
Adama, the time is long overdue for us to honour you for your brilliant leadership in eluding the Cylons.
Adama, há muito que te devíamos ter homenageado, pela tua excelente liderança na fuga aos Cylons.
Colonel Deering's status report is long overdue :
A coronel Deering já deveria ter dado noticias há muito.
Max, you'd be the first to admit it was long overdue.
Tu foste o primeiro a concordar que estava a pedi-las, Max!
Blake is long overdue to be put away for a bit.
Há muito tempo que o Blake deveria ter sido afastado.
An explanation is probably long overdue.
Acho que é necessário uma explicação.
Well, the call's long overdue.
Devíamos ter recebido o telefonema há muito tempo.
You're about to attend a funeral... one that's long overdue.
Estás prestes a presenciar um funeral... um que já se atrasou demais.
It's long overdue.
Há muito que devia tê-lo feito.
Concerning your retirement, sir I want you to know how much I've enjoyed working with you all these years and how much I hope you enjoy your long overdue rest.
Em relação ø sua reforma, quero que saiba que gostei muito de trabalhar consigo todos estes anos... e espero que aproveite bem... o seu muito atrasado descanso.
It's long overdue.
É faz muito tempo.
We need to talk. It's long overdue.
Não será já tempo de termos uma conversa?
I just wanted to tell you both that I've come to a decision that's... very important and long overdue.
É para vos informar que tomei uma decisão importante e há muito necessária.
A sign of goodwill from the Abbot is long overdue.
O Abade já devia há muito ter dado um sinal de boa-vontade.
Lisa and I had our long overdue meltdown.
A Lisa e eu finalmente separámo-nos.
His affairs in France keep him long overdue.
Os seus afazeres em França atrasaram-no.
I think you're long overdue for a raise.
Acho que mereces um aumento, há muito tempo.
Long overdue.
Faz tempo.
Well, if you ask me, she's long overdue for violent passion surrogate.
É, e tudo que ela faz é estar na moda e ser arrogante.
Your long overdue transfer.
Ah, a sua transferência, que já devia ter sido feita há muito.
In an attempt to give him long overdue recognition the American Institute of Electrical Engineers decided to award Tesla their prestigious Edison Medal.
Numa tentativa de lhe prestar um reconhecimento há muito merecido, o Instituto Americano de Engenharia Elétrica decidiu premiar Tesla com a prestigiada Medalha Edison.
You're all long overdue for some personal leave.
Há muito tempo que deviam ter tido uma folga.
All this was a long overdue solution.
Tudo isto era uma solução atrasada.
It's time you had a long overdue family reunion with your brother Charles Xavier.
É hora de você ter um encontro há muito adiado com seu irmão Charles Xavier.
It was long overdue.
Eu já passei o meu prazo de validade.
Um, well, this is something that's long overdue.
Já devíamos ter feito isto há muito tempo.
You're long overdue.
Um problema na porta dele, mas já resolvido.
- We finally had our long overdue talk.
- Finalmente tivemos uma longa conversa.
And for my hard work and talents, I would be getting a long overdue raise.
E pelo meu empenho, eu receberia um aumento que merecia há tempos.
Long overdue.
É muito bem merecido.
- Long overdue.
- Foi bem merecido.
I've been so long overdue,
Já estava a dever
Long overdue.
Já era sem tempo.
Airborne, we have not heard from Teal'c. The Goa'uld fleet is long overdue.
Nao sabemos nada do Teal'c. A frota Goa'uid está atrasada.
When you've done that, you can take a richly deserved leave and a long-overdue promotion.
Depois, pode gozar uma bem merecida licença e uma promoção que tarda há muito.
How long after we're declared overdue can we expect a rescue?
Depois de quanto tempo eles tentarão nos resgatar?
- How long was his book overdue? - Twenty-five years.
Por quanto tempo atrasou a entrega do livro?
How long are they overdue?
Quanto tempo estão atrasados?
He was coming to town to get a look at my long-overdue book.
Ele vinha para ver o meu muito atrasado livro.
I owe you a long, overdue apology.
Devo-te um pedido de desculpas muito atrasado.
I know I should've told you right away but I'm overdue on my thesis which is essentially one long string of endless numbers and finals are coming up and Embry has always had a sort of... chemical aversion to Harry Hobart
Eu sei que deveria ter dito logo mas estou atrasada com a minha tese... que é essencialmente uma grande fileira de números intermináveis... e falta pouco para os exames finais... e o Embry sempre teve uma espécie de aversão química ao Harry Hobart
I wanted to have a long-overdue meal with my Armoury Officer.
Só queria ter uma refeição há muito devida com meu oficial de arsenal.
I intend to implement some long-overdue changes... and if the captain won't approve them... then I'll go directly to Starfleet Command.
Tenciono implementar mudanças há muito necessárias e, se o capitão não as aprovar, irei diretamente ao Comando da Frota Estelar.
First, some makeup for your long-overdue facial overhaul.
Primeiro, maquilhagem para essa carinha a precisar de restauro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]