Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ L ] / Long way

Long way перевод на португальский

5,090 параллельный перевод
I know you've driven a long way.
Sei que você conduziu muito tempo.
We go back a long way.
Nós já nos conhecemos há muito.
Because you've come a long way.
Porque percorreste um longo caminho.
You came a long way for nothing.
Percorreste um longo caminho para nada.
You came a long way.
Vieram de longe.
You go back a long way, Anna and you?
Tu e a Anna já se conhecem há muito tempo?
Dearest Ma, We come a long way from Appleton, Wisconsin.
Querida Mãe, viemos de bem longe lá de Appleton, Wisconsin.
- That was a long way to ship Mom for a one-night stand.
- Foi uma longa jornada embarcar a Mãe para uma noitada.
It's a long way for the deputy minister of the interior
Olha. Veja o que tu és?
But I've got a long way to go, and I'm enjoying the good work that's gonna get me there.
Mas, tenho um longo caminho a percorrer, e, vou aproveitar o bom trabalho que me vai levar até lá.
We are a long way from high school.
O Secundário já foi há bastante tempo.
It's a long way out of my routine to get down here, which means it's a long way home, so it's best we just get down to brass tacks.
Desviei-me muito para vir aqui, ou seja, tenho muito caminho até casa, portanto, passemos já ao que interessa. - Muito bem.
You know, a little "Hey, it's me" before you fling the friggin'door open would go a long way in keeping you alive. I moved the RV around back.
Se disseres "sou eu" antes de abrires a porta, contribui para te manteres vivo.
You're a long way from Kansas City, Mr. Gecko.
Está longe de Kansas City, Sr. Gecko.
This whole thing seems like a long way to go to keep a showgirl in a cage.
Parece-me tudo muito complicado só para manter uma bailarina numa jaula.
That's still a long way to hear a 9-millimeter.
Mas é longe para ter ouvido uma 9 mm.
We can take the long way to work tomorrow.
Apanhamos o caminho mais longo para o trabalho amanhã.
Long way from "whatever the hell you want."
Longo caminho de "o que diabos voce quer."
You're trying to get home the long way round.
Quer voltar a casa pelo caminho mais longo.
Don't make assumptions about how far I will go to protect them, because I've already come a very long way.
Não presuma saber o que eu faria para protegê-las, porque já fiz muita coisa.
The information we get tomorrow will go a long way to expose perhaps the real criminals behind this war.
A informação que apanharmos amanhã... pode expor os reais criminosos por trás desta guerra.
That is a long way down.
É um longo caminho até lá embaixo.
What will happen the next time the mob comes? We've come a long way together, traveling from deep inside the heart of an atom clear out to the cosmic horizon, and from the beginning of time to the distant future. I think we're ready to perform an experiment.
Que acontecerá da próxima vez que a turba vier? EPISÓDIO 13 :
Oh. You're a long way from home.
Estás muito longe de casa.
We go back a long way...
Já nos conhecemos há muito...
Sideways for attention, long way for results!
De lado para atenção, ao comprido para resultados!
It's a long way between Setauket and York City and there's a lot of trouble on that road,
O caminho entre Setauket e York City é comprido e há muitos percalços naquela estrada.
Me and Sinha go back a long way.
Eu e o Sinha percorremos um longo caminho.
Although most scientists say that we're a long way from developing the technology to create wormholes... if such a thing is even possible at all... there are those who believe these celestial shortcuts already exist.
A maioria dos cientistas afirma que teremos um longo caminho a percorrer até desenvolvermos a tecnologia dos túneis de minhoca... se isso for realmente possível... e há quem acredite que esses atalhos celestes já existem.
I get that framing the head of a company for murder could throw a hitch in his business plan, but it's a hell of a long way to go.
Eu sei que incriminar o dono de uma empresa por assassinato pode causar problemas ao seu plano de negócios, mas é um longo caminho até lá chegar.
I've come a long way.
Percorri um longo caminho.
Beth, this is my long way of saying I miss you. Th... uh.
Beth, este é o meu longo jeito de te dizer que tenho saudades tuas.
Honey, this is my long way of saying I miss you.
Amor, este é o meu longo jeito de dizer que tenho saudades tuas.
It's a long way from shooting BB guns in the backyard, eh, T?
Não é bem como disparar pistolas de água no quintal, T?
Long way from home.
Está muito longe de casa.
Way too long.
Sim. Demasiado tempo.
You can't really tell Pat Patterson's story without going all the way back to the time long before the earth, our home, was built, when the stars brought forth its substance.
Na realidade não se pode contar a história de Pat Patterson sem recuar no tempo para muito antes da Terra, o nosso lar, ter sido construída, quando as estrelas engendravam a sua matéria.
A couple of hundred years from now, when the early church fathers look for a way to attract more pagans, they'll decide to turn Saturnalia into Christmas, making it the latest in a long line of winter solstice holidays to be re-purposed.
Duzentos anos depois de agora, quando os padres da recém formada igreja procurava uma forma de atrair mais pagãos, decidiram transformar a Saturnália em Natal, transformando-o no último de uma longa série de feriados do solstício de inverno a ser reconvertido.
But you didn't hire me to hear my life story. It's just my long-winded way of telling you that I can get this all fixed up and no one's worse for the wear.
Mas não me contratou para ouvir a história da minha vida.
At this point, we have no way of knowing how long it will take to get the electricity back on.
Neste momento, não temos como saber quanto tempo irá levar para reestabelecer a electricidade.
I was in your shoes not too long ago, And there's, like, this circle of trust, And you are way on the outside of it.
Eu estava nos teus sapatos não há muito tempo atrás, sabes, existe aqui, um círculo de confiança e tu estás muito fora dele.
Way too long.
- Há tempo demais. - Vamos.
Richard, it has been a long, hard road, but our debts are paid. And we are finally on our way.
Richard, o caminho foi longo e difícil, mas as nossas dívidas estão pagas e vamos no caminho certo.
Others long to see the path, hoping they will come to know the way through the Lord's nourishment.
Outros anseiam por ver o caminho, na esperança de vir a aprender alimentados pelo Senhor.
Why would Ibrahim hold her captive for so long if his goal was to display his kill in such a public way?
Porque é que o Ibrahim a manteria presa tanto tempo se planeava expor o crime de forma tão pública?
It wasn't long before we found a way to turn those waves... into couriers for our messages.
Não demorámos a encontrar uma forma de transformar essas ondas em correios para as nossas mensagens.
And I can assure you, it shall remain that way for a long as I am your Queen.
E garanto-te, permanecerá assim por muito tempo enquanto eu seja rainha.
And if we're denied it for long enough we lose our way.
E se negarmos tempo suficiente... perdemos a cabeça.
It's been a long fucking week, and it's been a weird fucking week but I've figured something out along the way.
Foi uma semana longa e uma semana estranha, mas descobri algo nesse tempo.
Long way from Wall Street.
Não tem piada? Estás longe de Wall Street.
Long story, but the short of it is we're on our own, and we have no way to stop Sam's beast.
- É uma longa história, mas o resumo é que estamos por nossa conta, e não há maneira de pararmos o monstro do Sam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]