Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ M ] / Mother of

Mother of перевод на португальский

12,098 параллельный перевод
It's not easy being the mother of a troubled boy.
Não é fácil ser mãe de um menino problemático.
Mary was the mother of Jesus.
Maria era a mãe de Jesus.
They're talking about the mother of my children dying and they're asking me these questions!
Estão a falar da mãe dos meus filhos que está morta e fazem-me estas perguntas.
Sh-she was the mother of my children.
Ela era a mãe dos meus filhos.
And I am certainly not the Mother of Dragons.
E com certeza não sou a Mãe de Dragões.
Cersei is the mother of the king.
Cersei é a mãe do Rei.
Mother of Dragons, Breaker of Chains and all that.
Mãe de Dragões, Quebradora de Correntes e tudo isso.
The Mother of Dragons has followers of many different faiths.
A Mãe de Dragões tem seguidores com muitas fés diferentes.
To Daenerys Stormborn, Mother of Dragons,
A Daenerys Nascida da Tormenta, Mãe de Dragões,
Who can ever follow Daenerys Stormborn, the Mother of Dragons?
Quem poderá seguir-se a Daenerys Nascida na Tormenta, Mãe de Dragões?
Sorry, she is the mother of a friend when I was little...
Desculpem, era a mãe de uma amiga minha de infância...
I'm the mother of Antia Feijoo.
Sou a mãe da Antía Feijóo.
I am the mother of Antia.
- Sou a mãe da Antía.
I'm his mother, and I didn't approve any of this.
- É a Sra. Drax. Eu não aprovei isto.
Every human being, even my mother who's like a saint, she wouldn't hurt nobody, but I can still, even her, put her in a situation of life or death or even for defending someone that she love.
CAMPEÃO DE PESO MEIO-MÉDIO DA UFC Até a minha mãe... Ela não magoaria ninguém, mas até ela...
A devoted mother, she is constantly balancing the demands of her fighting career with the time needed for her daughter.
É uma mãe dedicada e tenta sempre equilibrar o tempo que a carreira exige com o tempo que a sua filha precisa.
Bop, bop! Once I got old enough to really start to understand that I was poor, then I had a lot of resentment for my father, even resentment for my mother, because I was like...
Quando comecei a ter idade para perceber que era pobre, comecei a ficar muito ressentido contra o meu pai e até contra a minha mãe.
Oh, mother of Christ.
Meu Deus.
It's a fly larvae, laid under the skin of the rat by its mother.
É uma larva de mosca, posta na pele do rato pela mãe.
Something I am struggling with here because... what I see before me is a nice kid from a good, hardworking family, loving mother and father... on what has got to be the worst day of his life.
Algo que me intriga porque o que vejo é um bom miúdo, de uma família trabalhadora, com pais que o amam, a ter o pior dia da sua vida.
She's got a couple of rooms available and I'm sure she'd be willing to let your mother stay there.
Ela tem alguns quartos livres e há de estar disposta a receber a sua mãe.
Good thing your mother's being interviewed,'cause she has a lot of great things to say.
É uma coisa boa a tua mãe ser entrevistada, porque tem muitas coisas ótimas para dizer.
But one day, her mother got sick and her world of happiness was shattered forever.
Mas um dia a mãe ficou doente e aquele mundo de felicidade despedaçou-se para sempre.
But when she speaks of you, the Mother's love outshines it all.
Mas quando fala de vós, o amor de mãe ofusca tudo o resto.
When your mother made her walk of atonement, she did it to get back to you.
Quando a vossa mãe percorreu o caminho da expiação, ela fê-lo para regressar a vós.
What kind of mother can't feed her own baby?
- A minha agenda está a ficar cheia.
My wife will have gone to her mother's. Yes! Now I think of it, she mentioned she might visit.
Enfermeira Crane, agradeço a sua preocupação, mas não é necessária.
So we can take Mother out of the equation.
- O lar para crianças órfãs e abandonadas.
Though, it's still better than what my mother went through when she had me out of wedlock.
Embora, apesar de tudo, seja melhor do que aquilo pelo que a minha mãe passou quando ela me teve fora do casamento.
Ruby, the child's mother, was one of our patients.
Rubi, a mãe da criança, foi uma de nossas pacientes.
The first thing we thought of was little Susan Mullucks, but her mother was never prescribed Distaval until last week.
A primeira coisa que pensamos foi na pequena Susan Mullucks, Mas a mãe dela nunca foi prescrita com Talidomida até a semana passada.
Not had it out of its box since I buried Mother.
Não tinha o tirado da caixa desde que eu enterrei Mamãe
The son of an unemployed, left-wing atheist father and an unmarried mother with Communist sympathies.
Filho de um pai desempregado... REVOLTA NO EQUADOR... de esquerda e ateu, e de uma mãe solteira comunista.
The one with your sister or the one with your girlfriend and your mother and the thousands of innocent people that you... brought here?
Aquele com a tua irmã... ou aquele com a tua namorada e a tua mãe e milhares de pessoas inocentes que tu... trouxeste cá?
My mother insisted, a part of my education.
A minha mãe insistia, como parte de minha educação.
I kept a record of all the money I saved... marketing with those coupons your mother gave me.
Eu guardei um registo de todo o dinheiro que poupei descontando aqueles coupons que a tua mãe me deu.
You are the spitting image of your mother.
Tu és igualzinha à tua mãe.
My mother wanted to realize her unfilled desire of being an actress through me.
A minha mãe queria realizar o seu sonho falhado de ser atriz através de mim.
I'm sure your mother made sure of that.
Aposto que a tua mãe exigiu isso.
My mother thought Harry Belafonte was the most handsome man on the face of the planet.
A minha mãe achava Harry Belafonte o homem mais bonito do planeta.
Of course, if you guys are thinking about having a family, I'm sure your mother has a lot of good advice.
Se pensam constituir família, a tua mãe tem muitos conselhos.
It's been replaced with a picture of his mother in a wheelchair.
Já sei, foi trocada por uma foto da mãe dele em cadeira de rodas.
The Book of the Mother, Your Holiness.
O Livro da Mãe, Vossa Santidade.
There are some who know every verse of the sacred text, but don't have a drop of the Mother's mercy in their blood and savages who can't read at all who understand the Father's wisdom.
Há quem conheça cada verso do texto sagrado, sem ter no sangue uma gota de misericórdia da Mãe. E selvagens que nem ler sabem que compreendem a sabedoria do Pai.
My mother wasn't a great beauty or any other kind of beauty.
A minha mãe não era de uma grande beleza ou qualquer outro tipo de beleza.
After conferring with His Holiness the High Septon, we have determined that Loras Tyrell and Cersei Lannister's trial will be held in the Great Sept of Baelor on the first day of the Festival of the Mother.
Depois de conferenciar com Sua Santidade, o Alto Septão, determinámos que os julgamentos de Loras Tyrell e Cersei Lannister terão lugar no Grande Septo de Baelor no primeiro dia do Festival da Mãe.
You are the spitting image of your mother.
És a cara chapada da tua mãe. Que fazes aqui?
Look, your mother used the last of her magic to save you and bring me to life.
Ouve, a tua mãe usou a última magia que tinha para te salvar... e para me dar vida.
Your mother and I had always dreamed of living in the country.
A tua mãe e eu sempre sonhámos viver no campo.
She was very fond of your mother and kept in touch with her.
Ficou muito amiga da tua mãe e mantivemos contacto com ela.
My father was having an affair with the girl who takes care of my mother.
O meu pai tem um caso com a rapariga que cuida da minha mãe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]