My camera перевод на португальский
1,170 параллельный перевод
Me without my camera.
Eu sem a minha câmara.
I'm happy to drop the ears of wheat and pick up my camera.
Troco com gosto as espigas de trigo pela minha câmara.
I forgot to turn my camera off, which is why we get the dance of the lens cap.
E esqueci-me de desligar a câmara, pelo que aqui vemos a dança da tampa da objectiva.
I looked back, and my camera was laying under the tank treads.
Olhei para trás e a minha câmara estava debaixo das lagartas do tanque.
Hey, when did my camera equipment get here?
Quando é que o meu equipamento de fotografia chegou?
I checked it in my camera myself.
Eu própria verifiquei na câmara.
I forgot to pack my camera.
Esqueci-me da máquina fotográfica.
That's my camera.
É a minha máquina.
Where'd that big guy go with the video? He stole my camera!
Onde foi aquele grandalhão com a câmara?
Get my camera, Sven.
Vai buscar a máquina, Sven.
I gotta go get my camera.
- Eu tenho que ir buscar a máquina fotográfica.
Get my passport and my camera, Hansel. It's a simple cut-and-paste job.
Vai buscar o meu passaporte e a minha máquina fotográfica, Hansel.
You just want me to say it in front of my camera?
Queres que eu o diga em frente da minha câmera?
MAN : Where's my camera?
Onde está a minha máquina fotográfica?
- Instead I decided to let my camera capture real life. - Just watch.
Deixei a câmera captar a vida real.
My camera flyer is my husband, Craig O'Brien.
O cameraman é meu marido, Craig O'Brien.
This is my camera. This is detox.
Esta é a minha câmara e esta é a minha desintoxicação.
You know, I'll tell you what, I'm gonna bring my camera over here and get a shot of all of us standing around it.
Vou buscar a máquina fotográfica e tirar uma foto de nós todos junto da escultura.
Use my camera to record yourself and see what you're doing wrong.
Usa a minha câmara para te filmares e vê o que estás a fazer mal.
I'm putting more film in my camera.
Estou a trocar o rolo da máquina.
I'm just bringing my thong. Well, then, I'm bringing my camera.
Bem, vou levar a minha câmara.
My camera's full again.
A minha máquina está outra vez cheia.
- Kenny, get the camera ready. Here. Hold my gum.
Kenny, apronta a câmara e segura-me a pastilha.
Get that camera off me! Oh, my God, Kenny!
Não me apontes a câmara!
My clothes, everything. But the camera, thank God.
as minhas roupas... tudo, menos a câmara, graças a deus.
- There's a camera on my bike.
- Há uma câmera na minha moto.
Move the camera ten centimetres to the right and I'll contrive a possible two shot, but, wait for my signal.
Move a câmara dez centímetros para a direita, e podemos fazer uma filmagem dupla, espera pelo meu sinal.
Now I want the camera, I want the tape, and I want my stuff back now. Okay.
Quero a tua máquina, a cassete e as minhas coisas.
- I want your camera, the tape, and my stuff back now.
Quero a tua máquina, a cassete e as minhas coisas.
You stole my book! I want your camera, the tape and my stuff back now!
Quero a tua máquina, a cassete e as minhas coisas.
- My God, the camera loves her.
- Meu Deus, a câmera a adora.
I'll walk my small camera among the colored cabbages and film other vegetables which catch my eye.
Eu vou passear a minha pequena câmara pelas couves coloridas e filmar também outros vegetais que me agradem.
I thought it would be great if I could put my movie camera into the P-40 on a dive-bombing run.
Pensei que seria excelente se conseguisse pôr a câmara num P-40 num mergulho de bombardeamento.
There I was, working with these guys, creeping in foxholes, squirming along the beach and trying to keep the sand out of the camera and out of my mouth, and they're trying to do the same thing.
Lá estava eu, a trabalhar com estes tipos, agachado nas trincheiras, a rastejar pela praia e a tentar manter a câmara livre de areia e da boca também, e eles tentavam fazer o mesmo.
I had a friend who had a taxicab... and I'd go down in my car... and we'd stop and we'd photograph some pedestrians on the street... some buildings off the sidewalk... and the cops would come, and we'd throw the camera into the cab... and the cab would take off.
Tinha um amigo, que tinha um táxi. Ele ia no seu carro e parava para fotografar alguns pedestres na rua, alguns edifícios no passeio, e quando vinham os polícias atirava a câmara para o táxi ele arrancava, dava a volta ao quarteirão e os polícias diziam :
Get that camera out of my face!
Tira essa merda de câmara da minha frente!
Get that f * * * ing camera out of my house!
Tirem essa m... dessa câmara de minha casa!
I need fresh footage for the piece on Eddie tonight... so come in fast on my signal with the camera rolling.
Preciso de imagens novas para a peça do Eddie.
Ah, you've noticed my video camera at the window.
Vejo que está olhando minha câmara na janela.
Now, the reason I bring this up... is that the footage you're about to see... was shot on a home video camera by my personal assistant Julio.
A imagem é um pouco trémula e desfocada porque as imagens que vão ver foram gravadas por uma câmara domestica, pelo meu assistente Júlio.
My dog knocked over the tripod, and the camera kept running... so I kept it all in the film.
O meu cão pôs abaixo o trípode, e a câmara continuou a gravar... por isso ficou tudo gravado.
You threw away my brand-new camera?
Deitou-a fora, novinha em folha?
If it meets with your approval, I still want to sign the Charter live, on camera in front of my people, just as we planned.
Se merece a sua aprovação, Ainda quero assinar a Carta Ao vivo, à frente das câmaras e em frente ao meu povo, do modo que planeamos.
- I took that with my very first camera.
Fotografei-a com a minha primeira câmara.
That's my sister, Francesca. - I took that with my very first camera.
Teve dores de cabeça recentemente?
You'll just hear my video camera.
Só ouvirão o som da minha câmara de vídeo.
Newbie, I always punch the tabs out of my tapes so there's no way they can be recorded over. So please tell me you didn't use the tape that was already in the camera.
Novato, eu parto sempre a patilha às cassetes que gravo, de forma a que não possam ser gravadas por cima, por isso, por-favor, diz-me que não usaste a cassete que já estava dentro da câmara.
Hey, get that camera out of my face now!
Ei, tire essa câmara da minha cara agora!
Get the goddamn camera out of my face, ass-wipe!
Tira-me essa câmara da cara, imbecil!
There's a camera under my seat, C.B. Get it and take pictures.
Há uma maquina fotográfica sob o meu banco. C.B. Vai buscá-la e tira fotos.
It's none of my business, but a power drill and some titanium bits will get you a lot further than that camera.
Não tenho nada a ver com isso, mas um berbequim potente e algumas brocas de titanium são capazes de te levar mais longe do que essa máquina fotográfica.
camera 269
cameras 133
cameraman 36
camera shutter clicks 92
camera clicks 41
camera shutter clicking 109
camera two 34
camera clicking 22
cameras clicking 16
camera one 28
cameras 133
cameraman 36
camera shutter clicks 92
camera clicks 41
camera shutter clicking 109
camera two 34
camera clicking 22
cameras clicking 16
camera one 28
camera three 20
camera shutters clicking 36
my cat 44
my call 28
my card 41
my captain 60
my car broke down 33
my car 259
my career 73
my career is over 18
camera shutters clicking 36
my cat 44
my call 28
my card 41
my captain 60
my car broke down 33
my car 259
my career 73
my career is over 18