My land перевод на португальский
1,552 параллельный перевод
I thought if a Spaniard had spoken ill of my land, I'd have slashed his face, as she did to her workmate.
Se um espanhol falasse mal da minha terra, cortaria a cara dele, como ela fez com sua colega de trabalho.
- Is the guy from the factory interested in my land?
- O homem da fábrica está interessado na minha terra?
- I'll sell you my land for $ 5,000.
- Eu vendo-te a minha propriedade por $ 5,000.
Steal my land and destroy my livelihood.
Roube as minhas terras e destrua o meu modo de vida.
Remove your army from my land.
Retira o teu exército da minha terra.
No stupid animal is going to make me leave my land.
Nenhum animal estúpido me fará abandonar a minha terra.
Is there nothing about my land that appeals to your heart?
Não existe nada sobre a minha terra que apela ao teu coração?
"My land"
"Minha terra"
"This is my land"
"Esta é a minha terra"
"And the monsoon clouds arrive This is my land"
"E as nuvens do monção estão a chegar. Esta é a minha terra"
"This is my land Same as your land?"
"A minha terra é igual à tua?"
What about my land?
E então como é que é com as nossas terras?
The only thing I have of value is my land.
A única coisa de valor que tenho é a minha terra.
My land stops right over there at the tree line there.
As minhas terras terminam ali no limite florestal.
My father owned a lot of land. That was their livelihood.
Meus pais tiveram terras, muitas terras, e eles foram dedicados a isso.
My beautiful land.
A minha linda terra!
How did my shirt land in Raj's house?
Como é que a minha camisola foi parar em casa do Raj?
A stranger in an alien land understands my feelings
Um estranho num país estranho entende os meus sentimentos
"A stranger in an alien land understands my feelings..."
Um estranho num país estranho entende os meus sentimentos
Leaving all the love of my family I have to go to my beloved's land...
Deixando todo o amor da minha familia, tive de ir para a terra do meu amado. Excelente!
Chance, or perhaps my guide and companion's familiarity with the land, led us to a shady river bank, delightful in the extreme.
O azar, ou talvez a familiaridade que meu guia tinha com a região, nos conduziu à beira de um riacho sombreado, extremamente agradável.
'Cause our land's the size of my dick.
Porque a nossa terra é do tamanho do meu pénis.
My Dad will kick your Dad and he'll land on the roof
Meu pai chutará seu pai no telhado.
Just me and my shadow, secluded in a dark, dusty nowhere-land.
Só eu e a minha sombra, num lugar ermo e escuro.
After the probes, land mines, corkscrews I've had in my head...
Não vou dar a minha cabeça para seus jogos mentais.
I thought I might walk around and get the lay of the land a little bit... and then I have my big freshman assembly.
Pensei em ir por aí andar um pouco para conhecer... e depois tenho a reunião para caloiros.
You know the drill. Try to land on my back-fat.
Conheces o ritual, tenta aterrar nas minhas costas gordas.
My guess, he was outside and saw the ship land.
O meu palpite é que estava cá fora e viu a nave a aterrar.
It's just my luck to land an exciting new job with the deck crew from "Mutiny On The Bounty".
Tive sorte em ir para um emprego excitante, com a tripulação do "Revolta na Bounty".
Private life permitting, which will definitely land on my desk.
Se a vida privada permitir, o que vai definitivamente parar à minha secretária.
Cromwell was the English fuck who stole my ancestors'land and the others are all from rock and roll songs.
Cromwell foi o inglês que roubou as terras dos meus antepassados, e os outros são todos de canções "rock".
My tribe's land stretched from that Krusty Burger down to Gary's Waterbed Warehouse.
A terra da minha tribo ia do Krusty até aos armazéns Gary.
I'm not an inventor but I did develop a new way of irrigating dry land... so that no one in my kingdom ever has to be hungry
Se é isso que você quer dizer Eu não sou um inventor..... mas eu desenvolvi um novo modo de irrigar terra firme de forma que ninguém no meu reino tenha que passar fome
Because I'm-I'm worried that if I don't go figure myself out... if I don't go, like, land on my own two feet... then I'm gonna fuck this whole thing up, and this is too important.
Preocupa-me que se não sei o que me acontece... se não resolvo o meus problemas... estragarei tudo, e isto é muito importante.
If I fail to bring you and your son back, my men can never leave this land.
Se eu falhar em levar-vos de volta, os meus homens nunca deixarão esta terra.
And now I, Cooper Harris, will return to the land of my perverted forefathers and claim my birthright, which is a series of erotic and sexually challenging adventures.
E agora eu, Cooper Harris, vou voltar à terra dos meus antepassados perversos e reclamar o meu direito de nascença que é uma série de desafiadoras aventuras sexuais e eróticas.
Um, in the land of my ancestors... some tribes may be, uh, reluctant to embrace you.
Algumas tribos podem estar relutantes a recebê-los.
I'm a veterinarian... and I had a critically ill donkey in my helicopter this morning... and I almost lost her because... the president just had to land first.
Sou veterinária... e tinha um burro em estado crítico no meu helicóptero esta manhã... e quase que o perdi porque... o presidente tinha de aterrar primeiro.
The land I call my own
A pátria A que chamo minha
My laws shall act more pleasure than command and with my prick, I'll govern all the land.
Minhas leis trarão mais prazer que ordem. E com o pinto, governarei toda a terra.
So much of my cash is tied up with the acquisition of the land.
Grande parte do meu dinheiro está retido com a aquisição dos terrenos.
- Thank you, my king. I've always said : There's no better weapon maker in the land.
Sempre disse : não há melhor "criador" de armas na terra.
And i have the right in my own land to make whatever laws i please.
E tenho o direito próprio da terra de fazer as leis que queira.
My father was banned from this place and sent to the land of the white man.
O meu pai foi banido desta terra e enviado para a terra dos brancos.
Until you finally land in my mouth.
Até cair direto dentro da minha boca.
And as commander of all land forces, I'll have my say in that reexamination?
E como comandante das forças em terra, terei opinião nesta revista?
Aimé Césaire, Notebook of my Return to my Native Land.
Aimé Césaire, "Dário do Meu Regresso à Terra Natal".
"O'my beautiful land"
"Ó minha terra maravilhosa"
From the soil of this land comes the fragrance of my Bauji's fields
Do solo desta terra vem a fragância dos campos do meu Bauji
I got a Fire Commissioner who's about to condemn my building, and we're still on Indian land.
Tem um chefe dos bombeiros... que quer condenar o meu prédio, e ainda estamos em terras indígenas.
Would land in my joint.
Tinha de vir parar aqui.