Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ N ] / No children

No children перевод на португальский

2,853 параллельный перевод
No wife, no children, no debts, no assets.
Sem mulher, nem filhos, nem dívidas, nem bens.
I shall take no wife, hold no lands, father no children.
Não tomarei esposa, não possuirei terras, não terei filhos.
Tell me, did you ever wonder why the men of the Night's Watch take no wives and father no children?
Diz-me, alguma vez te perguntaste porque é os homens da Patrulha da Noite não se casam nem têm filhos?
You mean there can be no children?
Não poderá ter filhos?
I've been meaning to call you about a project I'm spearheading over at children's memorial- - a neurology wing.
Queria ligar-te por causa de um projecto que lidero no Children ´ s Memorial... Uma ala de Neurologia.
No women, no children.
Nenhuma mulher ou crianças.
BECAUSE OF HIS EMBODIMENT OF THIS CHARACTER AND WHAT HE MEANS TO CHILDREN. [TRUMPET PLAYS]
No Elmo, como muitos bons marionetistas, ele coloca muito de si próprio.
At Our Lady of the Gulf, we like to create enough structure for our children, so that they feel safe, and enough freedom so that they feel challenged.
No colégio Our Lady of the Gulf gostamos de criar estruturas para as nossas crianças para que se sintam seguras, e damos-lhes liberdade suficiente para que se sintam desafiados.
But there are no other children up here.
Mas não existem mais crianças aqui.
If you have children in future, you'll understand me.
Se tiver filhos, no futuro, há de perceber.
How can a man who has fathered two children have no balls?
Como pode um homem que é pai de dois filhos não ter tomates?
I have six children and no husband.
Não tenho tempo, tenho seis crianças e não tenho marido.
I saw the 55 pictures of the children on the turkish carpet.
Eu vi as 55 fotos dos filhos, no tapete turco.
The children will play in the hall. No!
- As crianças ficam no corredor.
But DEET is a toxin. particularly in children.
No entanto, é um veneno que pode ser tão grandes quantidades causar efeitos secundários.
Mother was very proud of two children, boy children children Later there will be no future
Hoje estou muito orgulhosa dos meus dois filhos. O Rick foi aceite na Faculdade.
Maybe no one thought he had a legendary car where children
Acredito que nunca ninguém disse que o carro Juarez era um carro de criança.
Dammit I looked at some of this plywood is not all but where are like children everywhere
O que tenho que fazer para ter algumas mamas no meu colo? Querida tu adoras isso.
Come on, I have to do this for her children I have no where white delivery
Ouve, pode ser que tenha um negócio para ti. Não trabalho para traficantes de droga.
Why would he kill homeless people, a politician, a prostitute manipulate schizophrenics, and threaten children?
Porque mataria mendigos, uma mulher da política e uma prostituta? Porque iria manipular doentes mentais e ameaçar crianças? Já pensaram no motivo?
The children are fine, and you have kidney stones.
As crianças, até onde vemos, estão bem. Mas tem duas pedras no rim.
- The children?
Mas tem pedras no rim.
You spent a day with Hightower's children at CBI.
Passou um dia com os filhos da Hightower no CBI.
Byron Delaney, his wife grace died last summer, children grown.
Byron Delaney, a mulher Grace morreu no verão passado, com filhos crescidos.
Remember the spa certificates we got at the children's hospital auction? Mm-hmm.
Sabes os vales para o spa que ganhámos no leilão do hospital de crianças?
It is no surprise that neither of you has children.
Espera. É óbvio que nenhum dos dois têm filhos.
If he spent a little more time thinking about the welfare of his children and a little less about his crusades maybe none of this would have happened.
Se ele gastasse mais tempo a pensar no bem-estar dos filhos e menos tempo com as cruzadas, talvez nada disto tivesse acontecido.
I do need to tell you that if there is a tear in your uterine wall, you may not be able to have children.
Tenho de dizer que se houver um corte no útero, se calhar não vai poder ter filhos.
Unless they have to be here, this is no place for children.
Se não tiver de ficar aqui, não é lugar para crianças.
And instead, she takes out her rage on the guard, in front of the children.
Então, despejou a raiva no guarda em frente às crianças.
In every single case, the children were left unharmed at the scene.
As crianças ficaram no local ilesas.
I don't think so,'cause in cases involving children, the female offender's gonna be much more interested in the baby, not the mom.
Não me parece. Quando há crianças, um suspeito feminino fica mais interessado no bebé do que na mãe.
Shall I put it in the barrel for the village children?
Ponho-o no cesto para as crianças da aldeia? Não!
... During the walk he always complained about everything That the city was a piece of shit that the cars were a piece of shit that people were a piece of shit that the climate was a piece of shit that the movies were a piece of shit that his children were a piece of shit...
No caminho, queixava-se sempre de tudo. Que a cidade era uma merda, que os carros eram uma merda, que as pessoas eram uma merda, que o clima era uma merda, que os filmes eram uma merda, que os filhos dele eram uma merda.
When you coddle the violent criminal, you approve the commission of crime a-and you let them loose again amongst our communities, our children.
Quando se abraça o crime violento, aprova-se a comissão do crime e deixamo-las, de novo, sem rumo no seio das nossas comunidades... As nossas crianças.
Every time you question the politicians and the system that makes poor people poor and the children suffer, they said "no you can't do that, there's a process", so the cycle goes on and goes on and goes on.
Sempre que questionamos os políticos e o sistema que fabrica os pobres e porque as crianças sofrem, dizem-nos não... não podem fazer isso, há um processo, e então o ciclo continua e continua e assim por diante.
And the children continue to suffer and no one does anything about it, and the world will never change.
As crianças continuam a sofrer, e ninguém faz nada, e o mundo nunca vai mudar.
By mandating annual testing of children in grades three to eight and setting a 12-year timetable for closing chronic gaps in student achievement, we believe we can meet these goals.
Autorizar avaliações anuais de crianças entre 8 e 13 anos, e estabelecer um programa de 12 anos para eliminar as lacunas crónicas no desempenho dos alunos, cremos que possamos alcançar estes objectivos.
Children, catch it.
Crianças, apanhem-no.
( I have 3 children and no job, please help )
instituição aprendeu seja o que for da experiência da Argentina. ( Tenho 3 crianças e estou desempregado, por favor ajude-me )
Children trust that when we put them to bed at night, they'll live to see another day.
As crianças acreditam que quando as deitamos à noite na cama vão acordar vivas no dia seguinte.
You have no direct admissible evidence to support the alleged threats made against Mr. North's children, do you?
- Você não tem provas concretas para a suposta ameaça feita contra os filhos do Sr. North...
There is clear and convincing evidence to establish that these children are in danger. No. In danger?
Existe uma prova clara e convincente estabelecendo que essas crianças estão em perigo.
You don't think it would be more detrimental to take these children away from their only parent and enroll them into the foster system?
Não acha que é mais prejudicial tirá-las do seu único pai e atirá-las no sistema de adopção?
Hand-me-downs are for charity and second children, not for the bride on her wedding day.
Usados é para caridade e segundos filhos, não para uma noiva no dia do seu casamento.
There were no other children of our age.
Não havia mais crianças da nossa idade.
They are fucking African children with no fucking legs and no fucking water!
São crianças africanas, sem pernas nem água!
I sang in a children's choir in the fifth grade,
Cantei num coro infantil no quinto ano.
There's no way they're gonna let you go, so the preoccupation with your children's pain is enormous, and add to that eight pages of "techno-babble"
Não há forma de te deixarem ir. Então a preocupação com a dor das tuas crianças é enorme.
An immigrant from the Rhineland, the youngest of 21 children, he entered the brewery supply business in St. Louis in 1857, went into partnership with his father-in-law,
Um imigrante da Renânia, o mais novo de 21 filhos, entrou no negócio de distribuição de cerveja em St.
Children no longer hide with terror as they see their father reeling home.
As crianças já não se escondem aterradas quando veem o pai chegar a casa a cambalear.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]