Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ N ] / No fear

No fear перевод на португальский

2,310 параллельный перевод
There's no fear.
Não existe medo.
GUS : No fear of this baby wild orca.
Não tem medo desta cria de orca selvagem.
Have no fear, he's in control!
ele tem-na dominada!
Have no fear.
Não tenhas medo.
Have no fear, Saartjie.
Saartjie.
Have no fear, Captain.
Capitão.
Come closer, easy does it. In the saddle, have no fear.
com calma... não tenha medo.
Remain calm, have no fear.
não tenham medo.
Step right up, have no fear.
não tenha medo!
Go ahead, have no fear.
não tenha medo.
It's only for your pleasure. Ladies, have no fear.
Está aqui apenas para vosso deleite. não tenham medo.
Have no fear.
Não tenham medo! Podem tocar-lhe!
Come taste the forbidden fruit, have no fear.
não tenham medo.
You sound like Sean. When you show no fear, you project confidence. And your life will always have the appearance of success.
Quando não demonstras medo, tu projectas confiança, e a tua vida sempre terá a aparência... de sucesso.
No fear, no hesitation. There's nothing.
Sem medo, nem hesitação.
- Just march in and show no fear.
- Vai até eles e não mostres medo.
They have no fear of death.
Não têm medo da morte.
Show no fear.
Não mostres medo.
Show her no fear.
Não mostrem nenhum medo.
No fear.
Sem medo.
Have no fear, citizens.
Não temam, cidadãos.
Have no fear, it will consume his entire weekend.
Não se preocupem, vai-lhe ocupar o fim de semana todo.
No looming fate, no uncontrollable destiny. No hunger no sickness no fear, no death.
Não há nenhuma fatalidade à espreita, não há um destino incontrolável, não há fome, não há doença, não há medo, não há morte.
There's no fear of being caught.
Não há medo de ser apanhado.
No, those hurdles are the way we choose to look at the bad stuff of our lives, those dark shadows cast of doubt and fear.
Essas barreiras são a via como escolhemos olhar para as coisas más das nossas vidas, para as sombras negras carregadas de dúvida e medo.
No one could remember what it was. But it frightened him so he'd never leave his room for fear of another accident.
Ninguém se lembrava do que tinha sido... mas ele assustou-se tanto que nunca mais deixou o quarto... por medo de ter outro acidente.
Have no fear.
Não tenha medo.
Have no fear, go ahead.
toquem.
Though I walk through the valley of the shadow of death, I shall fear no evil.
Porque, mesmo que ande no vale das sombras da morte, não temo nenhum mal.
So dessert first, for fear of asteroid, yes, but kissing a guy you seem to be attracted to, at least, before driving off into the unknown New York City night alongside a panda you only just met, no?
Quer dizer, sobremesa primeiro com medo dum asteróide, sim, mas beijar um tipo por quem te sentes atraída antes de desapareceres na incógnita noite nova-iorquina ao lado de um panda que acabas de conhecer, não?
There's no need to fear Moscow anymore.
Não há necessidade de temer Moscou nunca mais.
I fear you would have been safer in the pits.
Dá-me ideia que estarias mais seguro no fosso.
I fear no amount will save them from the shadow's grasp.
Receio que não há treino que os salve do abraço da Sombra.
- HAVE NO FEAR. THE EVIL IS BEHIND US.
O Mal ficou para trás de nós.
No more pain. No more fear. No more rules.
Acaba-se a dor, acaba-se o medo, acabam-se as regras.
You show up with no gun and "please" and what, I quiver in fear?
Vens cá desarmado e com um "por favor"? Devo sair a correr de medo?
Possession of a firearm with intent to cause fear of violence Is five years minimum.
Posse de uma arma de fogo com intenção de causar medo e violência é 5 anos, no mínimo.
These poor young blokes had cried out in fear, no-one was listening to them.
Estes pobres jovens, clamando com medo, ninguém estava escutando.
I fear... I fear I have no command of sorcery.
Tenho receio pois não sei acerca de bruxedos.
You call these people your family, but they're not. They fear you.
Chama família a estas pessoas, mas eles não são família, eles temem-no.
You have no idea what fear is!
Não fazes a mais pequena ideia do que é ter medo!
I don't want to live my life in fear.
Não quero viver a minha vida no medo.
You see, the Liopleurodon had no reason to fear any creature, save perhaps another Liopleurodon.
O Liopleurodon não tinha motivos para temer criatura alguma. Excepto, talvez, outro Liopleurodon.
I love this fear and cling to it for it alone gives me the strength to tell you that I'll be in Paris on Saturday at the Bonnard Gallery.
Eu adoro esse medo e agarro-me nele porque é ele quem me dá a força para dizer que estarei em Paris no sábado na Galeria Bonnard no salão Saint-François onde te esperarei até à noite.
And I got to say that Abigail Hunkel Doesn't exactly strike fear in this hero's heart.
Tenho de dizer que a Abigail Hunkel não provoca medo no coração desta heroína.
Whatever it was, it thrived on fear.
O que quer que fosse, cresceu no medo.
Wait a minute, no fear?
Espere lá, sem medo?
I really fear that I will be screwed in court today.
Eu de facto temo que hoje vou estar bêbado no tribunal.
Secrets and shadows, lives led in fear.
Vidas vividas no medo.
But I figured that if I was him, I wouldn't want my fear to prevent you from knowing how I felt.
Mas descobri que, no lugar dele, não queria que o meu medo me impedisse de lhe dizer o que eu sentia.
But in my book, bravery is what you do in spite of fear, son.
Mas, para mim, a coragem está no que fazemos, apesar do medo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]