Fear not перевод на португальский
1,971 параллельный перевод
Fear not, Mr. Adams.
- Não tenha receios. Não tenha receios, Sr. Adams.
Fear not, they will not harm me.
Não temais. Não irão fazer-me mal.
Lovesix! Fear not, you can come to my wedding.
Não temas, Apaixonadix, convido-te ao meu casamento com a princesa.
Fear not Pagan.
Não temeis Pagão.
Fear not, I don't mean you any harm.
Não tenham medo, não vos quero mal nenhum.
Fear not, Celeste. We must get to the ship.
Não tenhas medo, mas temos de ir para a nave.
Fear not, for I shall wait a thousand more if I must.
Não temas. Espero mais mil anos, se for preciso.
Fear not, Larry!
Não temas, Larry!
" Fear not the 10,000 moves practiced once.
"Não temas 10 mil truques practicados uma única vez."
Fear not 10,000 moves practiced once.
Não temas 10 mil truques, treinados uma única vez.
Fear not.
Sem medos.
Anyhoo, fear not.
De qualquer forma, não tenhas medo.
I ask that you heed the words of the indictment, that the accused, not having the fear of god before their eyes, but being moved by the instigation of their own wicked hearts, did perpetrate nothing less than murder.
Peço-lhes que prestem atenção às palavras da acusação. Os acusados, não tendo diante de seus olhos, o medo de Deus, mas sendo movidos pela instigação vinda dos seus próprios corações ímpios, perpetraram nada mais do que um assassínio.
Consider yourselves in such a situation and judge if a reasonable man would not fear for his life.
Considerem-se na mesma situação, e julguem, se um homem razoável, não teria medo pela sua vida.
I fear we not know what we do,
Receio que não sabemos o que estamos a fazer.
I'm not talking about doing it in a damned pool. I feel fear.
O fundo do oceano não se compara com uma piscina.
And my fear is, knowing the amount of pride stuffed into that cut, it will not end here.
E o meu medo é, que sabendo a quantidade de orgulho espalhado nesse colete, isto não terminará aqui.
I do not fear death.
Eu não temo a morte.
Lord, if and'not sober nothing to fear.
Se está sóbrio, não tem nada a recear.
I fear that Sophia may not be all that she seems.
Receio que Sophia possa não ser tudo o que parece.
I fear you will not find this paragon.
Temo que não ireis encontrar esse ideal.
I fear my ending will not be yours.
Temo que o meu fim não será o vosso.
" Greed and Competition are not the result of immutable human temperament greed and fear of scarcity are in fact being created and amplified... the direct consequence is that we have to fight with each other in order to survive.
III GANÂNCIA E COMPETITIVIDADE NÃO RESULTAM DE UM IMUTÁVEL TEMPERAMENTO HUMANO... GANÂNCIA E MEDO DE ESCASSEZ ESTÃO DE FACTO A SER CRIADOS E AMPLIFICADOS...
If not, I fear the consequences.
Se não, temo as consequências.
So long as human expectations of the future veer from the over-optimistic to the over-pessimistic, from greed to fear, stock prices will tend to trace a line not unlike the jagged and irregular peaks of the Andes.
Como investidores, esperamos que quando tivermos de descer do cume da euforia, não o tenhamos de fazer aos trambolhões, mas suavemente e com os skis debaixo dos pés. Mas será que não há nada que possamos fazer para nos protegermos de quedas reais e metafóricas?
Ladies and gentlemen, do not fear! Lizards are afraid of fire!
Os lagartos têm medo do fogo.
But do not fear.
Mas não tenham medo.
- Do not fear for me.
- Não temas por mim.
Fear me not. my son.
Não tenhas medo de mim, filho.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I shall not fear...
Ainda que atrevesse o vale da sombra da morte, não terei medo...
You know, I have not asked because I fear I know the answer.
Sabes, não perguntei por recear saber a resposta.
I do not fear you, ugly thing.
Eu não tenho medo de ti, criatura horripilante.
I do not fear you, ugly thing.
Eu não a temo, criatura horripilante.
I do not fear you ugly thing.
Não a temo, criatura horripilante.
Not a fear, an awareness of germs and how dangerous they can be when not properly... feared, so...
Não é um medo, é um conhecimento da existência dos germes e o quão perigosos podem ser, quando não são devidamente... temidos, portanto...
It's not an ideal situation, no, but the boy's reluctance to give his last name clearly stems from his fear of being discovered as a truant.
Não é a situação ideal, não, mas a relutância do rapaz em dizer o apelido, provém do medo de descobrirem que se baldou às aulas.
It's not just terrorists we need to fear, Carl. It's countries, too.
Não são só os terroristas que temos de temer.
I fear that the situation is not good.
Receio que seja bem claro o que aconteceu.
Guys invented the spark so they could not call and treat you kind of badly and keep you guessing then convince you that that anxiety and fear that just develops naturally was actually just a spark.
Os homens inventaram a atracção para poderem não te telefonar, tratar-te mal, deixar-te a pensar. e depois convencem-te de que a ansiedade e o medo que sentes naturalmente, eram na verdade só atracção.
Dogs Fear of not...
Cães Medo de não...
they brought shame upon our nation, and I, for one, can say without fear of contradiction, that today, these fifteen so-called men did not deserve to wear the hallowed green and gold.
Envergonharam a nossa nação, e eu, pessoalmente, posso afirmar sem recear contestação, que hoje, esses quinze... supostos homens não mereceram vestir o sagrado verde e dourado.
That is my name, and I fear it may not be pleasant to you.
É o meu nome e temo que não lhe seja agradável.
Honey, I think the fear was a lot worse than the actual attack, which I can totally appreciate, but the good news is you weren't hurt, so let's not ruin the evening over it.
Querido, acho que o medo foi pior que o ataque e isso eu percebo. Mas tu não estás ferido, por isso, não vamos estragar a noite.
My biggest fear is that when I do find him, what's left of us may not be enough.
O meu maior medo é quando o encontrarmos, que o restou de nós não seja o suficiente.
"You will not fear the terror of the night nor the arrow that flies by day."
"Não temerás espanto nocturno, nem seta que voe de dia..."
Investigators at prestigious Brickman High School still not releasing any information to the public for fear it'll jeopardize this ongoing investigation.
Investigadores da prestigiada Brickman High School Ainda não divulgam qualquer informação ao público... com medo de que vai por em risco esta investigação em curso.
It is irrational to fear an event if when that event occurs we're not in existence.
É irracional temer um evento... se, quando esse evento ocorrer... já não existimos... e como quando existe a morte, nós não.
And since when death is, we are not and when we are, death is not then it's irrational to fear death
E quando nós existimos, a morte não. Logo, é irracional temer a morte.
Without kids are peeing in diapers for fear of the festivities. We can not.
Sem meninos que mijem nas calças com medo dos festejos.
I do not have them! Fear of confrontation?
Não sou como eles!
Do not fear.
Não temas.
nothing 25771
not allowed 48
note 183
noth 18
not yet 7691
notebook 23
notes 105
notice 40
not really 5709
not at all 5606
not allowed 48
note 183
noth 18
not yet 7691
notebook 23
notes 105
notice 40
not really 5709
not at all 5606
notorious 29
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing yet 509
not now 3813
nothing changes 92
not anymore 2246
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing yet 509
not now 3813
nothing changes 92