Not myself перевод на португальский
3,891 параллельный перевод
Yeah, I do, but I'm truly not myself around her.
Sim, gosto, mas junto dela não sou eu mesmo.
- I'm not myself, you see?
Não sou eu mesma, percebes?
Truth is, I don't really know how the thing works myself, so I'm not the best person to explain it, but I'll try.
Na verdade, nem eu sei bem como funciona, portanto não sou a melhor pessoa para lhe explicar, mas vou tentar.
Maybe I want to wake up every morning not wanting to kill myself.
Talvez eu queira acordar todas as manhãs sem querer me matar.
Not for myself- - for Grayson.
Não por mim, pelo Grayson.
Not just for Diablo and his family, but also myself.
Não apenas pelo Diablo e sua família, mas também por mim mesmo.
I may not be used to the splendours of Downton, but I do know how to look after myself.
Posso não estar habituado aos esplendores de Downton mas sei tomar conta de mim.
I am not incriminating myself.
Não estou a incriminar-me.
I've seen something, and I'm not saying there's anything wrong about it, but I'd feel uncomfortable if I kept it to myself.
Eu vi uma coisa, e não digo que tenha qualquer mal mas não me sentiria bem em guardar só para mim.
I'm not proud of myself.
Não tenho orgulho nisso.
What if it was my fault in any way, I could not forgive myself.
E se contribuí para isso, nunca me perdoarei.
I'm not about to attend a high society wedding by myself.
Não vou a um casamento de alta sociedade sozinha.
I, um... my mom's not coming here because I can't get myself home.
Eu... A minha mãe não vem por eu não conseguir andar.
No, I want to know that I'm not kidding myself by staying with you.
- Quer o perigo? - Não, quero saber que não estou a enganar-me ao ficar consigo.
If he finds the name, I'll type it in myself. - If not- -
Se ele descobrir, eu digito o nome, se não...
Not that I'd compare myself to Welles, but...
Não estou a comparar-me ao Welles, mas...
Not for myself naturally, But for close relations who wish to remain anonymous.
Não para mim naturalmente, mas para... pessoas próximas que preferem ficar anónimas.
I'm not proud of myself.
Não estou orgulhosa disso.
Don't let anyone inside, not even me because I have a key, so I can let myself in.
Não deixes ninguém entrar. Nem mesmo eu porque tenho a chave para entrar.
Not everyone knew until I threw myself my second 5th birthday party.
Nem todos sabiam, antes de fazer a minha segunda festa de 5 anos.
But then after what she did to Beth, I blamed myself for not seeing the signs and for not getting her help sooner.
Mas depois do que fez à Beth, culpei-me por não ter reparado nos sinais, e por não tê-la ajudado antes.
- But why are you wearing that shirt? - I'm not gonna let you make me feel bad about myself! !
- Mas porque estás a usar essa t-shirt?
Not exactly, but you could look up my arrest records from last year when I turned myself in to the police.
Não exactamente, mas pode verificar os meus arquivos da prisão do ano passado, quando me entreguei.
I do not have to account for myself to you!
Não tenho de te dar satisfações.
I do not have to account for myself to you.
- Não tenho de te dar justificações.
I was trying not to wet myself when that new cop made a beeline over for us.
Estava a tentar não me molhar quando o novo agente se dirigiu a nós.
Can't help myself,'cause most women are not this beautiful in the morning.
Não me consigo conter, porque não existe mulher mais linda do que tu de manhã.
Because I think I've been using it as an excuse not to push myself.
Porque acho que tenho usado isso como desculpa para não tentar.
A.J., I don't know if your client thinks that he can beat the house or not, but I should remind you that I'm a pretty good poker player myself.
AJ, não sei se o teu cliente acha que pode ir contra a situação, mas devo lembrar-te que sou uma óptima jogadora de póquer.
I'm mad at the people who might want to hurt us, but mad at myself, too, for not standing up to them.
Chateada com as pessoas que nos querem magoar, mas também chateada comigo mesma por não nos defender, porque é assim.
I'm just not ready to have to explain myself, you know?
Não estou pronta para me explicar, sabes?
I'm not a believer myself, but we all have been fighting for freedoms, including spiritual ones.
Não sou um crente. Mas todos temos lutado pela liberdade. Incluindo a liberdade espiritual.
I'm not in the habit of second-guessing myself.
Não tenho esse hábito.
And then I talk myself out of it because he's not my kid.
Então, eu acordo, porque ele não é meu filho.
- No, I did not see myself.
- Não, não vi.
- Did you see yourself? - I did not see myself.
- Viste-te a ti próprio?
I won't let myself, not until I find Vincent.
Não me permito, não até encontrar o Vincent.
I do not have to explain myself to a child!
Damare! Não devo explicações a uma criança!
Perhaps I didn't make myself clearer this morning- - you are not to bother Dr. Langham about this pregnancy matter.
Talvez não tenha sido claro esta manhã. Não deves incomodar o Dr. Langham com assunto de gravidez.
I don't trust myself not to jump out the window.
Não confio em mim mesmo para não saltar pela janela.
I am not gonna let everybody tell me... what I should be fucking thinking all the time... like I can't decide for myself, like something is wrong with me.
Nem permitirei que digam o que devo pensar a toda a hora, como se eu não o pudesse fazer, como se houvesse algo de errado comigo.
I'm not gonna repeat myself.
- Não vou repetir.
I'm not gonna repeat myself, so I suggest you all listen very carefully.
Não me vou repetir... por isso, sugiro que me ouçam com atenção.
Not that you care, but I have two years clean and sober myself.
Não que te interesse, mas estou sóbria há dois anos.
I'm not going to defend myself.
Não me vou defender.
It's certainly not for lack of trying to find the right man, that I find myself still single at 41.
Certamente não foi por falta de procurar o homem certo, que continuo solteira aos quarenta e um anos.
I also find myself... you know, that I'm getting drawn into these issues of you know, how, like, parenting questions and, you know... that I did not, um... sort of, that I didn't want to... have to deal with.
E também acho que... Estou a ser arrastado para estes assuntos de, tu sabes, estas questões parentais, e tu sabes que eu não queria, eu não queria ter de lidar com isto.
I always end up singing while I'm riding because it's just me and my bike and I'm just enjoying myself and not really thinking about anything else.
Estou sempre a cantar enquanto conduzo, é a minha mota e eu, e gosto de não pensar em mais nada.
It's not like I could ever live with myself, knowing the role I played in humankind's extinction.
Não é como se pudesse viver... sabendo do papel que tive na extinção da humanidade.
Just not thrilled being here by myself.
Não estou ansiosa por ficar aqui sozinha.
In order not to hurt your mother's case, I have to recuse myself.
Para não prejudicar o caso da tua mãe, tenho de me abster.
myself 698
myself included 69
not me 3274
not my type 47
not mine 939
not mom 20
not my problem 145
not my baby 22
not much 1269
not men 17
myself included 69
not me 3274
not my type 47
not mine 939
not mom 20
not my problem 145
not my baby 22
not much 1269
not men 17
not my business 24
not my president 35
not money 32
not my call 19
not more 51
not married 43
not my fault 59
not mad 22
not my mom 17
not many 102
not my president 35
not money 32
not my call 19
not more 51
not married 43
not my fault 59
not mad 22
not my mom 17
not many 102